- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
能說(shuō)會(huì)道
Avoir la langue bien affilée
奴顏媚骨
Gagner sa vie avec ses genoux.
破鏡重圓
Renouer amitié avec qn
巧避危難
retomber sur ses pieds
巧奪天工
un savoir-faire si habile que le résultat est même plus beau que la nature
仁至義盡
faire tout ce qui est possible pour aider quelqu'un
如魚(yú)得水
se sentir dans son milieu
軟硬兼施
Par force et par adresse
煞費(fèi)苦心
se donner beaucoup de peine pour inf.
善有善報(bào)
Un bienfait n'est jamais perdu.
身份顯赫
Faire figure
守株待兔
rester auprès d'une souche et attendre qu'un lièvre vienne s'y cogner
熟能生巧
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
束之高閣
Reléguer aux oubliettes
司空見(jiàn)慣
?a se voit tous le jours.
曇花一現(xiàn)
à l'éphémère
天壤之別
C'est le jour et la nuit.
鐵石心腸
Un c?ur d'acier
童無(wú)戲言
La vérité sort de la bouche des enfants.
萬(wàn)紫千紅
dans un chatoiement de couleur
無(wú)精打采
Prendre une allure nonchalante
無(wú)傷大雅
Ce ne sont que des jeux innocents.
無(wú)所事事
se tourner les pouces
無(wú)所事事
Se croiser les bras
無(wú)緣無(wú)故
Sans raison
歇斯底里
Crise de nerfs
心不在焉
Avoir l'esprit ailleurs
欣喜若狂
Ivre de joie
欣欣向榮
en plein essor
興高采烈
Une joie exubérante
胸有成足
avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner
啞口無(wú)言
river son clou à qn
言多必失
Trop gratter cuit, trop parler nuit.
言而有信
Chose promise, chose due.
揚(yáng)名獲利
se faire conna?tre leur compétence
一筆勾銷(xiāo)
Faire une croix sur qch
一見(jiàn)鐘情
un coup de foudre
一脈相承
dans la lignée de
一文不值
ne valoir pas les quatre fers d'un chien
以身作則
prêcher par l'exemple
雍容華貴
bon chic bon genre
游手好閑
vivre dans l'oisiveté
魚(yú)目混珠
tromper sur la marchandise
直言不諱
na pas marcher ses mots
趾高氣昂
Ivre d'orgueil
重蹈覆轍
le retour des même abus
裝腔作勢(shì)
Faire des manières
自吹自擂
faire valoir la marchandise
自命不凡
avoir une haute idée de soi
自由自在
Libre comme l'air
自作自受
Il mérite ce qui lui est arrivé.
座無(wú)虛席
faire carton plein