- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
А. 同時(shí)關(guān)系
и連接的并列復(fù)句的各分句所表示的行為、狀態(tài)或性質(zhì)在時(shí)間上或者完全一致,或者部分一致。
如積壓分句的行為在時(shí)間上完全一致,則它們的謂語通常用未完成體同一時(shí)間的形式。有時(shí)也可都用完成體過去時(shí)的形式,這時(shí)其完成體動(dòng)詞必須具有行為已經(jīng)完成,但其結(jié)果繼續(xù)存在的意義。
а. Дождь лил целые дни,и ветер не переставал ни на минуту.
б. Солнце сияет, поля цветут, и леса шумят.
如各分句的行為在時(shí)間上部分一致,通常是前一分句的謂語用未完成體動(dòng)詞,后一分句的謂語用完成體動(dòng)詞。這種復(fù)句表示后一分句短暫的行為發(fā)生在前一分句延續(xù)行為過程中的某一時(shí)刻。
а. Ветер не уменьшался, и пошёл снежок.
б. Княжна Мария читала бумагу, и сухие рыданья задёргали её лицо.
Б. 先后關(guān)系
行為先后連續(xù)發(fā)生。各分句的謂語通常都用完成體動(dòng)詞同一時(shí)間的形式。
а. В доме всё затихло, и он заснул.
б. Дверь открылась, и в комнату вошёл незнакомый человек.
各分句的謂語有時(shí)可用未完成體動(dòng)詞。這時(shí)復(fù)句表示反復(fù)先后發(fā)生的行為。
Снаряды вздымали столбы земли у самого дома, иные из них попадали в стены, и тогда весь дом содрогался, словно его качало большой волной.
當(dāng)前一分句的謂語用完成體,后一分句用未完成體時(shí),表示在前一個(gè)短暫的行為發(fā)生之后,拉著發(fā)生后一個(gè)延續(xù)的行為。
а. Он опустил вожжи, и лошади шли сами.
б. Разговор этим кончился, и мы продолжали молча идти друг подле друга.
各分句的謂語有時(shí)也可用不同的時(shí)間形式。通常是前一分句的謂語用完成體過去時(shí)形式,后一分句的謂語或用未完成體動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)或?qū)頃r(shí)形式,或用完成體將來時(shí)形式。這時(shí)復(fù)句表示在前一個(gè)短暫的行為發(fā)生之后,或正在發(fā)生、即將發(fā)生后一個(gè)延續(xù)的行為,或即將發(fā)生后一個(gè)短暫的行為。
а. Лодка причалила, и все выходят на берег.
б. Коля зашёл за мной, и мы пойдём в кино.