- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
四、辦展方統(tǒng)一提供稅款總擔(dān)保,減輕境外參展企業(yè)負擔(dān)。對進口博覽會暫時進境展覽品,由國家會展中心(上海)有限責(zé)任公司向上海海關(guān)提供銀行保函辦理稅款總擔(dān)保。境外參展商或其委托的主場運輸服務(wù)商持國家會展中心(上海)有限責(zé)任公司出具的《2018年首屆中國國際進口博覽會進境物資證明函》和《2018年首屆中國國際進口博覽會進境物資清單》,免于逐票向海關(guān)提交稅款擔(dān)保。
五、授權(quán)行政審批,方便企業(yè)就近辦理。對涉及檢驗檢疫行政審批事項的進口博覽會進境動植物及其產(chǎn)品,一律授權(quán)上海海關(guān)及相關(guān)海關(guān)就近就地辦理。
IV. The organizer will furnish general security to reduce the burden on overseas exhibitors. The National Exhibition and Convention Center (Shanghai) Co., Ltd. will provide the general guarantee for duty and tax payable and present Shanghai Customs with the bank guarantee for the temporary exhibits at the import expo. Overseas exhibitor or its entrusted home-field transportation service provider submits to the Customs with the Certification for Import Goods for the First China International Import Expo of 2018 and the List of Import Goods for the First China International Import Expo of 2018 issued by the NECC, instead of guarantee for each transaction.
V. To authorize administrative approval items so that the enterprise can handle formalities in the nearest Customs. For the inbound animals and plants and related products that require administrative approval items involving inspection and quarantine , Shanghai Customs and related Customs are authorized to handle formalities in the nearest locality.
六、設(shè)置專門通道,優(yōu)先辦理手續(xù)。在主要口岸為進口博覽會設(shè)置貴賓禮遇通道、進境展覽品專門通道和專用窗口,優(yōu)先辦理申報、查驗、抽樣、檢測等海關(guān)手續(xù),實行即查即放。
七、延長ATA單證冊項下展覽品暫時進境期限,準(zhǔn)予延期復(fù)運出境。將海關(guān)簽注ATA單證冊項下進口博覽會暫時進境展覽品的首次進境期限,在單證冊有效期內(nèi)由目前的6個月延長至1年。
八、加強準(zhǔn)入談判,擴大進口展覽品種類。加強與參展國家或地區(qū)檢疫準(zhǔn)入談判,加快風(fēng)險評估進度,支持風(fēng)險水平可接受的農(nóng)畜產(chǎn)品參展并實現(xiàn)對華貿(mào)易,擴大進口展覽品種類。
VI. To set up a special channel to give priority to the handling of formalities. VIP channels, special channels and windows for inbound exhibits will be set up at the major ports for the import expo. Priority will be given to the handling of Customs procedures such as declaration, inspection, sampling and testing, and release upon the completion of inspection will be conducted.
VII. To extend the temporary entry period of the exhibits under the ATA Carnet and allow for the extension of re-exportation. The period for the first temporary entry of exhibits under the ATA Carnet is extended to one year instead of the current 6 months.
VIII. To strengthen access negotiations and expand the categories of imported exhibits. Quarantine access negotiations with participating countries or regions will be strengthened, the progress of risk assessment sped up, support provided for the participation of agricultural and livestock products with acceptable risk levels to realize the trade with China, and the categories of imported exhibits expanded.