- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
第一百三十一條 人民檢察院依照法律規(guī)定獨立行使檢察權(quán),不受行政機(jī)關(guān)、社會團(tuán)體和個人的干涉。
Article 131 The people’s procuratorates exercise procuratorial power independently, in accordance with the provisions of the law, and are not subject to interference by any administrative organ, public organization or individual.
第一百三十二條 最高人民檢察院是最高檢察機(jī)關(guān)。
Article 132 The Supreme People’s Procuratorate is the highest procuratorial organ.
最高人民檢察院領(lǐng)導(dǎo)地方各級人民檢察院和專門人民檢察院的工作,上級人民檢察院領(lǐng)導(dǎo)下級人民檢察院的工作。
The Supreme People’s Procuratorate directs the work of the people’s procuratorates at various local levels and of the special people’s procuratorates. People’s procuratorates at higher levels direct the work of those at lower levels.
第一百三十三條 最高人民檢察院對全國人民代表大會和全國人民代表大會常務(wù)委員會負(fù)責(zé)。地方各級人民檢察院對產(chǎn)生它的國家權(quán)力機(jī)關(guān)和上級人民檢察院負(fù)責(zé)。
Article 133 The Supreme People’s Procuratorate is responsible to the National People’s Congress and its Standing Committee. People’s procuratorates at various local levels are responsible to the organs of state power which created them and to the people’s procuratorates at higher levels.
第一百三十四條 各民族公民都有用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利。人民法院和人民檢察院對于不通曉當(dāng)?shù)赝ㄓ玫恼Z言文字的訴訟參與人,應(yīng)當(dāng)為他們翻譯。
Article 134 Citizens of all China’s nationalities have the right to use their native spoken and written languages in court proceedings. The people’s courts and people’s procuratorates should provide translation for any party to the court proceedings who is not familiar with the spoken or written languages commonly used in the locality.