- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
The rights and freedoms enjoyed by Macao residents shall not be restricted unless as prescribed by law. Such restrictions shall not contravene the provisions of the first paragraph of this Article.
第四十一條澳門(mén)居民享有澳門(mén)特別行政區(qū)法律保障的其他權(quán)利和自由。
Article 41 Macao residents shall enjoy the other rights and freedoms safeguarded by the laws of the Macao Special Administrative Region.
第四十二條在澳門(mén)的葡萄牙后裔居民的利益依法受澳門(mén)特別行政區(qū)的保護(hù),他們的習(xí)俗和文化傳統(tǒng)應(yīng)受尊重。
Article 42 The interests of the residents of Portuguese descent in Macao shall be protected by the Macao Special Administrative Region in accordance with law, and their customs and cultural traditions shall be respected.
第四十三條在澳門(mén)特別行政區(qū)境內(nèi)的澳門(mén)居民以外的其他人,依法享有本章規(guī)定的澳門(mén)居民的權(quán)利和自由。
Article 43 Persons in the Macao Special Administrative Region other than Macao residents shall, in accordance with law, enjoy the rights and freedoms of Macao residents prescribed in this Chapter.
第四十四條澳門(mén)居民和在澳門(mén)的其他人有遵守澳門(mén)特別行政區(qū)實(shí)行的法律的義務(wù)。
Article 44 Macao residents and other persons in Macao shall have the obligation to abide by the laws in force in the Macao Special Administrative Region.
第四章政治體制 外語(yǔ)教%育網(wǎng)www.for68.com
Chapter IV Political Structure
第一節(jié)行政長(zhǎng)官
Section 1 The Chief Executive
第四十五條澳門(mén)特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官是澳門(mén)特別行政區(qū)的首長(zhǎng),代表澳門(mén)特別行政區(qū)。