把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 文學(xué)翻譯 > 正文

漢語詞法變化

發(fā)布時(shí)間: 2018-09-07 09:18:51   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



4) 當(dāng)然也有一些其他的構(gòu)詞格式。如??圃~語和行業(yè)詞語通用化,把專門領(lǐng)域的術(shù)語轉(zhuǎn)化或泛化成為普通詞語,這是現(xiàn)代漢語新詞語發(fā)展的演繹變化,如地理術(shù)語“滑坡”用于其他領(lǐng)域,于是就有了經(jīng)濟(jì)滑坡、政治滑坡和各種各類的滑坡現(xiàn)象,化學(xué)上的“效應(yīng)” 泛化成為表示引起某種反響或產(chǎn)生某種效果的用語,于是有“深圳效應(yīng)”、“明星效應(yīng)”、“名人效應(yīng)”、“人才效應(yīng)”乃至有“文化衫效應(yīng)” 的流傳。又如“透明度”(物理用詞)、“滑坡”(地學(xué)名詞)、“反思” (哲學(xué)名詞)、“黃牌警告”(足球比賽用語)也進(jìn)人通用詞語;也最用語義泛化而來的。至于“工程”、“意識(shí)”、“文化”這些本來比較“大” 的詞廣泛地“小”用起來,也是如此,如“再就業(yè)工程”、“送溫暖工 程”、“風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)”、“名牌意識(shí)”、“狗文化”、“廁所文化”等等。可以說,這是把一些品位高的書面詞語通俗化、日用化。而與此相應(yīng)或相對(duì)的是,相當(dāng)數(shù)量的市民階層流行語或是一些行業(yè)語,也被通用化起來,如“跌份兒”(丟面子)、“托爺”(從旁幫忙引誘顧客的人,貨 陽話說扎媒子)、“割肉”(虧本售出)、“宰人”(高收費(fèi))、“出血”(破費(fèi))等,這些低層次的用語有廣泛問其他層次擴(kuò)散的趨勢(shì)。


5) 以修辭形式出現(xiàn)的新詞普遍流行。如以“大款”來指“新貴”,就有了“傍大款”、“吃大款”、“款哥”、“半截大爺”、“小秘”等; 用“菜籃子”借指副食品供應(yīng),就衍生出“抓菜籃子”、“菜籃子工程” 等一批用語;倒也為群眾喜聞樂見,廣為流傳。如“南風(fēng)窗”(喻指國外或是港臺(tái)方面來的收入)、“打擦邊球”(喻利用政策的邊沿或臨界點(diǎn)得的好處)。


6) 漢化外來詞。在引進(jìn)和吸納外來詞語的時(shí)候,人們力圖使它融入漢語的造詞和構(gòu)同模式并加以漢化,有的音意兼?zhèn)?,使人覺得它是個(gè)漢語詞,如保齡球(bowling)給人以青春不老之意。樂口富(Lacavo) ,口寶(奶糖)(Cow Boy)(牛仔),可口可樂(Coca Cola)等飲料給人以一種可飽口福的享受感。奔馳(車) (Benz);奔騰(芯片)(Pentium),英克來(自行車)(Incline)(傾斜喜好)等給人一種快捷、髙效的感覺。還有一些頗具洋味的廣告品牌,如“德立士 ”(雪糕)(Delicious)(美味的),“和路雪”(雪糕)(Walls),“胃康” (牙膏)(Welcome)(受歡迎),“舒膚佳”(香皂)(Safeguard)(安全保 養(yǎng)),“汰漬”(洗衣粉)(Tide) (浪潮),“雷達(dá)”(電蚊香)(Raid)(襲擊);而像“天方”螺旋霉素 (Topfond)(最喜歡的)也給人一種新潮、時(shí)髦的新品味。



微信公眾號(hào)

[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:漢學(xué)家喬治特?雅熱及其翻譯思想
  • 下一篇:英國浪漫主義詩人威廉?華茲華斯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)