把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 機翻技術(shù) > 機器翻譯 > 正文

“人的剖析”概念及分析

發(fā)布時間: 2022-08-02 09:24:24   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 關(guān)于什么才是模擬人的剖析的正確途徑,目前還有不同的看法,因此讀者在閱讀這部分內(nèi)容時,請多加思考。


對于人的剖析的研究(通常稱為人的句子剖析)是一個比較新的領(lǐng)域,因此我們還不能對這些問題做出完滿的回答。但是,在過去的20年中,我們已經(jīng)有了關(guān)于人的剖析的很多研究成果。這些成果相對而言還是比較新的,關(guān)于什么才是模擬人的剖析的正確途徑,目前還有不同的看法,因此讀者在閱讀這部分內(nèi)容時,請多加思考。


人的剖析的一個重要內(nèi)容是歧義辨識。怎樣才能知道,人們在一個句子存在兩種歧義剖析時如何進(jìn)行選擇呢?盡管在某種意義上說差不多每個句子都是有歧義的,但是人們很少會注意到這樣的歧義,他們似乎只是從句子中看到了一個解釋。Fodor(1978)和Ford et al.(1982)使用下面的事實來說明人們在句子處理時對于詞匯次范疇化的優(yōu)先性(lexical subcategorization preference)是敏感的。他們給受試者顯示如例句(12.27)和例句(12.28)中的歧義句子。在這些句子中,介詞短語on the beach可能附著在名詞短語the dogs上,也可能附著在動詞短語上。在試驗時,他們要求受試者讀句子并檢查一個小盒子,說明他們首先感到的是兩個解釋中的哪一個。受試者對于每個句子的檢查結(jié)果如下所示:


The women kept the dogs on the beach                                 (12.27)

* The women kept the dogs which were on the beach. 5%

* The women kept them (the dogs) on the beach. 95%


The women discussed the dogs on the beach                         (12.28)

* The women discussed the dogs which were on the beach. 90%

* The women discussed them (the dogs) while on the beach. 10%


試驗的結(jié)果是:對于動詞keep,受試者優(yōu)先選擇VP附著;對于動詞discuss,受試者優(yōu)先選擇NP附著。這意味著,keep的次范疇化優(yōu)先選擇帶有三個成分的VP(VP→V NP PP),而discuss的次范疇化優(yōu)先選擇帶有兩個成分的VP(VP→VNP),盡管這兩種次范疇化都是這兩個動詞可以允許的。


現(xiàn)在對于歧義辨識的很多研究都與一種稱為花園幽徑句(garden-path sentence)的特殊的臨時歧義句有關(guān)。Bever(1970)首先描述了花園幽徑句,這種句子的構(gòu)造很巧妙,具有三個性質(zhì)。這三個性質(zhì)結(jié)合起來,使人們在剖析這種花園幽徑句時感到非常困難。這三個性質(zhì)是:


1. 花園幽徑句是臨時的歧義句,整個句子沒有歧義,但是句子的前一部分是有歧義的。

2. 對于人的剖析機制來說,在句子的前一部分的兩個或多個歧義剖析之間有優(yōu)先性。

3. 但是,優(yōu)先性低的剖析結(jié)果恰恰是這個句子的正確剖析結(jié)果。


這三個性質(zhì)綜合作用的結(jié)果,使得人們在理解這樣的句子時,一開始就像進(jìn)入了花園幽徑中,朝著錯誤的剖析走去。當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)這是錯誤的剖析時,會感到迷惑不解。有時,這樣的迷惑是有意識的,例如Bever的例句(12.29);事實上,這樣的句子很難剖析,以至于通常都要給讀句子的人顯示正確的結(jié)構(gòu)。在正確的結(jié)構(gòu)中,raced是簡化的關(guān)系從句的一部分,修飾the horse,意思是The horse [which was raced past the barn] fell; 這種類型的結(jié)構(gòu)也出 現(xiàn)在句子Students taught by the Berlitz method do worse when they get to France 中。

12.29.png


12.30.png


12.31.png



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:語法層級的計算——Chomsky層級
  • 下一篇:“依存語法”的概念介紹


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)