- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
韓禮德認(rèn)為,主位是句子信息的起點(diǎn),是小句所關(guān)心的成分,說明談話的主題,從而成為句子其余敘述內(nèi)容的起點(diǎn);述位則是句子信息的其他所有成分,即主位的擴(kuò)展成分。韓禮德還將主位劃分為三類:
A:簡式主位(Simple Theme):指句子中的主位是一個(gè)獨(dú)立的整體,只體現(xiàn)一種元功能(如概念功能、人際功能、語 篇功能中的一種)。
a: The little girl(T) || is smiling to me( R).
b: Personally(T) , || I believe that cigarette production and consumption threatens to do more harm than good( R).
c: Behind this (T) || was the darkness of the forest proper and the open space of the scar( R).
B:復(fù)式主位(Multiple Theme):指由多重功能成分構(gòu) 成的主位,它總是含有一個(gè)表示概念意義的成分,還可能含有其他體現(xiàn)不同語義功能,如表示人際意義和語篇意義的成分。
And(T - Tex) sooner or later (T - Int) a ship (T - Id) will put in here... (T -Tex:語篇主位 T -Int:人際主位 T - Id:概念主位)
C:句式主位(Clausal Theme):當(dāng)一個(gè)句子含有兩個(gè)或兩個(gè)以上的小句(呈并列或主從關(guān)系)時(shí),首先出現(xiàn)的整個(gè)小句構(gòu)成主位,因而稱為句式主位。
The undergrowth at the side of the scar was shaken(T): and a multitude of raindrops fell patterning(R).
一、主位推進(jìn)模式分析
絕大多數(shù)的語篇是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子構(gòu)成,因此,前后句子間主位與主位,述位與述位,主位與述位之間就會(huì)發(fā)生某種聯(lián)系和變化,這種聯(lián)系和變化就叫推進(jìn)(Progression)。 隨著各句主位的向前推進(jìn),整個(gè)語篇逐步展開, 直至形成一個(gè)能表達(dá)完整意義的整體。
關(guān)于主位推進(jìn)模式,各家說法不一,種類復(fù)雜,最常見的有以下四種:
A:主位同一型:又稱平行型或放射型,語篇中各個(gè)句子主位相同,述位不同。
T1 -R1
||
T2( =T1) -R2
||
T3( =T1)-R3
||
...
||
Tn( =T1)-Rn
例如:The dean can't see you at the moment. He is addressing the first — year students in the lecture hall. He looks like very excited.
B:述位同一型:又稱集中型,語篇中各個(gè)句子主位不同,述位相同。
T1 -R1
||
T2-R2( =R1)
||
T3-R3( =R1)
Tn—Rn( = R1)
例如:England is a country; France is a country; Turkey is another country; Egypt, Italy and Poland are other countries.
C :延續(xù)型:又稱梯形,語篇中前一句的述位或述位的一部分成為后一句的主位。
T1 - R1
||
T2( =R1)—R2
||
T3( =R2)—R3
||
...
||
Tn( = Rn -1) - Rn