把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 西醫(yī)翻譯 > 正文

非生物名詞主語的轉(zhuǎn)換

發(fā)布時間: 2017-10-27 09:31:32   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



[改譯]只要仔細(xì)比較,就會發(fā)現(xiàn)其中的差別。
[說明]主語含有條件意義。

7. Persistent enlargement of lymph nodes should always make one suspicious of neoplasm,
[原譯]淋巴結(jié)持續(xù)腫大常應(yīng)使一個人懷疑腫瘤。
[改譯]如果淋巴結(jié)持續(xù)腫大,就應(yīng)懷疑為腫癯。
[說明] 主語含有條件意義。
    
8. Not until the microscope had been invented could the faintest idea of the texture of the nervous tissue be formed.
[原譯]直到發(fā)明顯微鏡才形成神經(jīng)組織結(jié)構(gòu)的最模糊的概念。
[改譯]在顯微鏡發(fā)明之前,對神經(jīng)組織結(jié)構(gòu)即使是最模糊的概念也沒有。        
[說明]主句主語含有讓步意義.

9. The method of making cultures of tissues gives the possibility to observe the formation and development of the living cells.
[原譯]制作組織培養(yǎng)的方法提供觀察活的細(xì)胞的形成和發(fā)展的可能性。
[改譯]如采用制作組織培養(yǎng)的方法,就有可能觀察活的細(xì)胞的形成和發(fā)展。    
[說明]主語含有條件意。

微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:醫(yī)學(xué)翻譯中的詞量增補應(yīng)用
  • 下一篇:方劑名稱的翻譯方法


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)