- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
病人有一種不安的感覺。
4. A series of patients have been followed up for more than 10 years.
已對(duì)一組病人作了十年以上的隨訪。
5. Measles is a highly infectious disease occurring mostly in children.
麻疹是一種傳染性很強(qiáng)的疾病,多發(fā)生于兒童。
6. Some have advocated pleurectomy to achieve pleural symphysis as a means of controlling formation of fluid from pleural malignancy, but most believe this to be more radical than warranted.
有些人提倡胸膜切除以達(dá)到胸膜聯(lián)合,作為控制惡性腫瘤形成液體的—種方法,但大多數(shù)人認(rèn)為這樣做沒有必要。
注:某些單復(fù)數(shù)相同的帶-s詞尾的名詞作主語時(shí),謂語用單復(fù)數(shù)均可。
例如:
Once the proceses of digestion and absorption have been taken place, the remains of the food is (are) of no further use to ths body, and so can be expelled.
—旦清化及吸收過程發(fā)生,食物的殘余對(duì)身體不再有用,因此可以排出。