把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

科技翻譯“編”的策略

發(fā)布時(shí)間: 2018-03-08 09:20:35   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



(3)合敘

合敘將兩個(gè)或兩個(gè)以上相關(guān)的內(nèi)容合在一起敘述,是十分凝煉緊湊的表達(dá)方式。

(4)概括

以盡可能少的語言符號傳遞盡可能多的信息,以求簡明?!昂啞奔春喴从沉康囊?;“明”即明白,反映效果的要求。最簡單的概括辦法是找中心句;沒有關(guān)鍵句,則要從具體內(nèi)容中抽象歸納出核心內(nèi)容,一般分為四步走:1)確定語義單元,2)摘譯出各單元的內(nèi)容,3)分清各單元內(nèi)容的邏輯層次,4)將各層內(nèi)容整理概述出來。

(5)理順

“順”即順序,是事物發(fā)展或狀態(tài)分布與語句章節(jié)前后照應(yīng)的順序:原作的“不順”常表規(guī)為1)時(shí)間的不順,2)空間的不順,3) 事物內(nèi)部聯(lián)系的不順和4) 論證說理思路的不順。有序性是一切語言所看重的,不過漢語更重語序。編譯中求順,一是理順原作本身的不順之處,二是在原作順序的基礎(chǔ)上理出譯語讀者喜聞樂見的順序。


2)宏觀編譯方法

(1) 段內(nèi)編譯

段內(nèi)編譯實(shí)際上是句與句之間、句與句群之間、句群與句群之間的編譯。段內(nèi)編譯就是擠掉水分,留下段的主要內(nèi)容或想要的內(nèi)容。段內(nèi)編譯常用的就是摘取、合并和理順。


(2) 段際編譯 

段際編譯,是段與段之間的編譯,涉及的段數(shù)和段的長短沒有 固定的標(biāo)準(zhǔn),它由內(nèi)容來決定。段的內(nèi)容包括段旨和展開段旨的 材料。段的長短要適度,過長,則一分為多,過短則多段合一。如:



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:工程圖紙的漢英簡略翻譯法
  • 下一篇:科學(xué)增譯的策略


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)