- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
(3)篇內(nèi)編譯
篇章結(jié)構(gòu)的重新編排主要在開頭段、中間段和結(jié)尾段之間展開。開頭要明了,簡潔,新穎;中間主體要有詳有略,主次分明,層次錯落,重點突出;結(jié)尾要有力,干脆,圓滿。
凡與這三個層面不相 符的地方,均可以考慮重新編輯,采用理順的方法使結(jié)構(gòu)優(yōu)化。
篇內(nèi)編譯的方法大致包括:引言擴充法,沿著引言或前言提出的中心內(nèi)容或中心論點在正文中找到相應的內(nèi)容,即可編譯成文; 摘要擴充法,有了摘要,可按圖索驥,利用文中有關(guān)內(nèi)容擴充摘要的要點;三段概括法,無摘要、重心不集中于引言部分的文章,則采用開頭、中間和結(jié)語部分的概括法;中心開花法,有的原文在論述 過程中提出中心論點或展開情節(jié),將主要內(nèi)容放在正文中,編譯時 不妨來個中心開花,涉及其余;結(jié)構(gòu)調(diào)整法,編譯后分節(jié),加各級標 題,打亂原先秩序,將各部分內(nèi)容歸并人類;結(jié)尾擴充法,有的文章篇末點題,卒章顯態(tài),則可以逆向索取內(nèi)容,將結(jié)尾擴充,即可成為 一篇編譯文章。
(4) 篇際編譯
一篇文章可以編譯,多篇文章也可以編譯,根據(jù)目前采用編譯的現(xiàn)狀看,多用于2—3篇原作之間,原作數(shù)量一般不超過五篇。 篇際編譯與段際編譯基本相似。