把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

科技英語分詞的譯法

發(fā)布時間: 2018-10-12 09:01:37   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):



* Comparing two successive displacements of the ball, we can find the change in velocity in the corresponding time interval.

(通過)比較球先后的兩個位移,就可以求出對應于這段時間內(nèi)的速度變化。

* Orbiting at the out edge of the planetary realm, Pluto and its satellite, Charon— more than half Pluto's size—are considered a double planet.

冥王星及體積比它的一半還大ー些的衛(wèi)星"冥王衛(wèi)"共同在行星范圍的邊緣沿軌道運行,被認為是雙行星。


4. 分詞獨立結(jié)構(gòu)的譯法

在以上出現(xiàn)的分詞短語作狀語的例句中,分詞短語所表示的動作的邏輯主語就是句子的主語。但實際應用中,作狀語的分詞短語之前,常常會出現(xiàn)分詞短語自己的邏輯主語,這個邏輯主語與分詞短語一起構(gòu)成了分詞獨立結(jié)構(gòu)。分詞獨立結(jié)構(gòu)在句子中作狀語主要表示時間、原因、條件和伴隨情況等。

英語分詞獨立結(jié)構(gòu)在意義上相當一個從句或分句,漢譯時均可采取順譯法。一般來說,分詞獨立結(jié)構(gòu)作時間、原因、條件等狀語可以譯為相應的狀語從句,同樣可以視情況增譯從句的連接詞。如:

* The temperature having finally been established, we should not vary it while measuring the pressure.

溫度最終確定之后,測壓時就不應該再改變它。(譯為時間狀語從句)


* The temperature being too high, the system does not work efficiently.

由于溫度太高.系統(tǒng)無法有效地運行。(譯為原因狀語從句)


當分詞獨立結(jié)構(gòu)作狀語表示方式或伴隨情況時,由于對句子僅僅是作補充說明, 或是加以比較,所以此時的分詞獨立結(jié)構(gòu)與句子的意思并不十分密切,故漢譯時通常 把這樣的分詞獨立結(jié)構(gòu)譯成獨立的句子,或者并列句。如:

* The work is clamped in a fixed position, the wheel moving horizontally back and forth.

工件緊夾在固定的位置上,砂輪來回做水平運動。


* The aperture allows the desired beam to enter the camera, all other light intercepted.

光圈可以使所需要的光束進入照相機,而將其余的光線遮擋住。


責任編輯:admin



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:情態(tài)動詞may 和 might 的譯法
  • 下一篇:情態(tài)動詞can和could的譯法


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)