把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

翻譯“縮”的策略

發(fā)布時(shí)間: 2018-03-09 15:18:58   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 變譯中的“縮”是對(duì)原作內(nèi)容的濃縮,用非常凝煉的譯語(yǔ)將原作壓縮,信息量由大變小,遠(yuǎn)小于原作, 篇幅由長(zhǎng)變短。



縮,即壓縮或濃縮,是減少事物內(nèi)部不需要的部分,從而增加所需部分的相對(duì)含量的方法。變譯中的“縮”是對(duì)原作內(nèi)容的濃縮,用非常凝煉的譯語(yǔ)將原作壓縮,信息量由大變小,遠(yuǎn)小于原作, 篇幅由長(zhǎng)變短。


對(duì)應(yīng)的變譯方法——縮譯

與“縮”相應(yīng)的變譯方法是縮譯。

1.縮譯

縮譯是濃縮性的變譯,釆用濃縮性的譯語(yǔ)傳達(dá)原作重要的和 主要的內(nèi)容??s譯在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上力求保證原作的邏輯性,將內(nèi)容縮小,縮小比例為幾分之一到千分之一,至少應(yīng)該


縮小一半及以上才算是縮譯,否則可定為譯述。縮譯與譯述和編譯的區(qū)別在于: 縮譯的概括功夫最大,譯述的次之,編譯的最小。譯述可以是譯與述的結(jié)合,而縮譯只可能是所有內(nèi)容與形式的縮小。在篇幅上,編譯基本上可譯原話,只是加以編輯、篩選,縮譯則要大大壓縮篇幅, 基本上不用原話,而是對(duì)原作的濃縮敘述。


2.縮譯的方法

1)抓關(guān)鍵詞句法

首先抓原文的關(guān)鍵和要點(diǎn),提煉概括出原作的要點(diǎn),以選擇原作中最有意義的關(guān)鍵詢句作為縮譯的基礎(chǔ)??s譯的基本單位是段,再往上是篇和書,其中還可細(xì)分為段內(nèi)與段際縮譯,篇內(nèi)與篇際縮譯,書內(nèi)與書際縮譯。如:



微信公眾號(hào)

[1] [2] [3] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:翻譯“并”的策略
  • 下一篇:道路英譯集錦


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)