- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
并,即合并,是根據(jù)需要將原作中同類或有先后邏輯關(guān)系的兩個(gè)及其有關(guān)的部分合并,相關(guān)聯(lián)的部分可能是句、句群、段、篇、 章,甚至是書(shū)。
并的原因有兩種。一是原作結(jié)構(gòu)不妥當(dāng),缺乏條理,本該在一起的,結(jié)果分割兩地,主要表現(xiàn)在句、句群和段的層面上。二是據(jù)讀者需求,把原作相關(guān)部分或多篇原作合并為一,多表現(xiàn)為篇、章和書(shū)。合并之前,原作視需要或全譯,或變譯,全譯的條件是原作信息重要且篇幅短小,變譯的前提是篇幅大且信息冗余。
與“并”相應(yīng)的變譯方法主要是綜述,它也用于編譯,見(jiàn)編譯部分的“合敘”。
1. 綜述
綜述即綜合敘述,是對(duì)某一時(shí)期某專題眾多外文文獻(xiàn)加以匯總,進(jìn)行分析,并闡述其研究進(jìn)展情況的綜合陳述。它側(cè)重于資料的排比、歸納、整理、分析,有助于對(duì)所述對(duì)象綜合、全而、系統(tǒng)地了解,它還側(cè)重于動(dòng)態(tài),旨在反映所述對(duì)象的發(fā)展或狀況,使人們通曉過(guò)去,了解現(xiàn)在,展望未來(lái)。
2.綜述的方法
1)選材方法
確定專題后,第一步是收集文獻(xiàn),以外文為主,也可收集相應(yīng)的譯語(yǔ)文獻(xiàn)。收集資料,先要選擇重點(diǎn),確定途徑。有兩條途徑:直接法和間接法。直接法是直接閱讀原文獲取信息的方法。而間接法比較常用,它又分為:
順查法。按由遠(yuǎn)而近、從舊到新的順序逐年查找文獻(xiàn)。
倒査法。與順查法相反,它按由近及遠(yuǎn)、從新到舊逐次檢索, 一旦查到所需原文,即可中止檢索。
抽查法。抽查法針對(duì)事物發(fā)展的特點(diǎn)和階段,選定事物興旺時(shí)期及文獻(xiàn)量較多的時(shí)期作為檢索范圍。