把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

漢英文化中的新潮變化

發(fā)布時(shí)間: 2018-03-12 09:00:55   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 每天都有新意,每天都有新詞語(yǔ)產(chǎn)生,人們也習(xí)以為常,但它們與我們息息相關(guān),年紀(jì)大一點(diǎn)的人時(shí)常會(huì)驚訝萬(wàn)分,新詞語(yǔ)讓他們有時(shí)...



每天都有新意,每天都有新詞語(yǔ)產(chǎn)生。人們也習(xí)以為常,但它們與我們息息相關(guān)。年紀(jì)大一點(diǎn)的人時(shí)常會(huì)驚訝萬(wàn)分,新詞語(yǔ)讓他們有時(shí)過(guò)境遷、遠(yuǎn)離時(shí)代的感受。他們:“The words we say date us!”這樣的例子比比皆是。


一位美國(guó)的中年男子想為自己的recorder player換一根唱針 needle,年輕的售貨員問(wèn)道:What kind of stylus do you want For your turn-able?

一位年輕的經(jīng)理助手將其老極發(fā)言稿中的appoint a committee 重新措辭為create a task force(指定一個(gè)特別工作小組)。


從以上兩例可以看出,年輕一代經(jīng)常感到老一代人不夠時(shí)髦 (hip),而中老年人又感到時(shí)過(guò)境遷,變得太快。如今的shoppins center成了a mall。要知道在老一代人眼里,兩者有天地之別:在 shopping center 里只賣(mài) sneakers,而在 mall 您能買(mǎi)到 athletic shoes??煺誷napshot如今成了 print,您的朋友不是叫pals,而是叫peers。年較人崇拜的不再是heroes,而是role models(偶像), musical idols。Pep 變成了 energy; pinups (明星照)換成了 play mates; boundaries 成了parameters(界限)。人們也小再說(shuō) simple, 取而代之的是simplistic。諸位不再有brothers and sisters,取而代之的是siblings;十幾歲的青少年不再叫teenagers,young,而被稱(chēng)作 adolescents。或許你想上的不再是 a vocational high school,而是一個(gè) career center。Junior colleges 成了 community colleges(社區(qū)大學(xué)),入學(xué)填表要的是你的gender,再也沒(méi)人想了解你的 犯人不再受押于 jails, 而是監(jiān)禁在detention centers。電冰箱也經(jīng)歷了一場(chǎng)變革,先是ice box,爾后是refrigerators,如今在 mall里賣(mài)的是food-storage system。音響當(dāng)然更是日新月異。the Victoria(—種老牌唱機(jī))之后是phonograph,接著是hi-fi,不到一 年有 了 stereo, portable player, walkman, CD player, an audio system 或是a home entertainment center?,F(xiàn)今時(shí)髦的是VCD影碟or DVD數(shù)字式影碟,還有watchman和Discman?,F(xiàn)今,只有上了年紀(jì)的人還用 feel like a sap or a chump (to feel like a fool),他們的口味與小輩大不相同了。四十來(lái)歲吃;的是spaghetti(意大利面條),noodles or macaroni(通心粉),現(xiàn)今的 20-something(二十來(lái)歲的人)吃的是pasta (面食)。



微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:翻譯的單位分類(lèi)
  • 下一篇:翻譯“并”的策略


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)