- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
由于它能提示各種語(yǔ)法成分,有的語(yǔ)法書(shū)里也叫做提示助詞。多用于平輩之間或?qū)ν磔叺臅?huì)話中,和“でも”有些近似。
“だって”用作提示主語(yǔ)時(shí),可以頂替主格助詞“が”。提示賓語(yǔ)時(shí),可以頂替賓格助詞"を"。并且還可以與“を”重疊使用。提示補(bǔ)語(yǔ)時(shí),可以頂替補(bǔ)格助詞“へ”和“で”。因此,它的使用面相當(dāng)廣泛。翻譯時(shí),需注意這些情況。
“だって”多接在體言、形式體言、副詞及助詞后邊,表示突出地提示某一事項(xiàng),而暗示還有其他。
1. 提示特殊事物,可譯成“連……也……”、“即使(令)……也……”
* えらい人だってまちがうこともあった。
即使了不起 的人物,也有犯錯(cuò)誤的時(shí)候。,
* かれは困難なところへだって行く決心です。
就是困難的地方(他)也決心要去。
* 親にだって言えないことがある。
有些事情連父母也 不能說(shuō)。
* この部品は工場(chǎng)へわざわざ注文に行かなくても、近所の金物屋でだって売っている。
即使不特意到工廠去預(yù)定這種零件,在附近五金商店也有賣的。
2. 接在疑問(wèn)詞或不定稱詞后邊而謂語(yǔ)是肯定式時(shí),表示全面肯定,可譯成“無(wú)論(不管)什么……都……”
* あなたのご都合のいいときなら、いっだってかまわない。
只要你方便,不管什么時(shí)候都可以。
* いつまでだってお待ちしております。
不論到什么時(shí)候,(我)都等著。
* そんなものはちっともめずらしくないよ、どこにだってあるだろう。
象那樣的東西沒(méi)有什么稀奇,無(wú)論哪里都有。