把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

保留被動語態(tài)

發(fā)布時間: 2018-05-30 08:57:33   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 由于受到西方語言的影響,在現(xiàn)代漢語(白話文)中,被動語態(tài)的這種含義已經(jīng)逐漸淡化,但有些表示被動的詞語仍然保留了這層含義...



漢語也有形態(tài)各異的被動語態(tài),但與英語相比使用頻度很低。其中的ー個原因是,古漢語(文言文)中被動態(tài)往往帶有人們不希望看到的事情,如受到各種傷害等。由于受到西方語言的影響,在現(xiàn)代漢語(白話文)中,被動語態(tài)的這種含義已經(jīng)逐漸淡化; 但有些表示被動的詞語仍然保留了這層含義,如“遭(到)”、“挨”等。比如,在He was harshly attacked by critics 一句中,若其被動義分別用“受到”或“遭到”來表示,至少在反映說話人的態(tài)度方面,各自的含義不盡相同。


從下面的例子中可以看出,漢語中用來表示被動語態(tài)的結(jié)構(gòu)和詞語較之英語更加豐富、靈活,不過在選用時,應(yīng)注意這些結(jié)構(gòu)和詞語所具有的語言風(fēng)格和搭配含義上的細微變化。


1. 譯成典型的被動句

漢語典型被動句的結(jié)構(gòu)為:“受事方+‘被’ +(施事方)+動詞”,一般用在比較正式的文體中。例如:

例1. Imagine that one or other continent is left out or forgotten,reduced to its poverty and its disorder, what will happen to the others?

設(shè)想ー下,假如這塊或那塊大陸被忽視或遺忘,變得貧窮、混亂,其他大陸將會發(fā)生什么情況呢?(注意:該句中的reduced to也含有被動義,但譯作主動態(tài)為佳。)

例2. Our reasonable price has already been accepted by Sears,which will lead to

further business.

我方合理的價格已被西爾斯公司接受,這將會帶來更多的生意。


2. 轉(zhuǎn)換成其他形式的被動句

在漢語被動句中,作為被動結(jié)構(gòu)標記的“被”字,根據(jù)不同語氣和風(fēng)格可有多種選擇, 其結(jié)構(gòu)也會發(fā)生相應(yīng)的變化。其中,語氣比較正式的詞語有“由”(如例2)、“予以”(如例3)、“為……所”(如例4),等等,但在使用它們時,往往要把施事方或相關(guān)的狀語提到謂語動詞之前:

例2. All taxes and duties inside the Seller's country to which the Seller is liable in?

connection with the contract shall be borne by the Seller.

賣方所在國境內(nèi)發(fā)生的與本合同有關(guān)的一切賦稅及關(guān)稅均由賣方負擔(dān)。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:全部否定句的翻譯
  • 下一篇:雙重否定句的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)