把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

譯者的任務(wù):本雅明

發(fā)布時(shí)間: 2018-06-04 08:52:20   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 本雅明認(rèn)為好的翻譯在于“表達(dá)了語(yǔ)言間最中心的相互關(guān)系”,它彰顯了現(xiàn)存的隱含關(guān)系,這些關(guān)系不經(jīng)翻譯則處于遮蔽狀態(tài)。



本雅明1923年撰寫(xiě)了德語(yǔ)論文《譯者的任務(wù)》(‘Die Aufgabe des übersetzers',Benjamin, 1923/2000),該文 1969 年由佐恩(Harry Zohn) 譯成英語(yǔ)(Benjamin, 1969/2000),題為“The task of the translator”。文中同樣持ー種實(shí)驗(yàn)主義的翻譯觀。它最初只是本雅明用德語(yǔ)翻譯波德萊爾《巴黎塑像》(Tableaux Parisiens )時(shí)寫(xiě)下的序言,而今卻早已成為討論文學(xué)翻譯的經(jīng)典哲學(xué)文獻(xiàn)。


本雅明論文的核心思想是譯文的存在并非旨在向讀者提供ー種對(duì)“意義”的理解,或傳遞原作的信息內(nèi)容。翻譯獨(dú)立存在,不過(guò)又與原作保持聯(lián)系。翻譯出于譯作,源于譯作“后起的生命” (afterlife),同時(shí)又讓原作的“生命得以延續(xù)”(continued life) (Benjamin, 1969/2000: 16)。這種再創(chuàng)造確保了原作的生存,它ー經(jīng)問(wèn)世,便步入了“享譽(yù)的階段”。


本雅明認(rèn)為好的翻譯在于“表達(dá)了語(yǔ)言間最中心的相互關(guān)系”,它彰顯了現(xiàn)存的隱含關(guān)系,這些關(guān)系不經(jīng)翻譯則處于遮蔽狀態(tài)。這樣ー來(lái)并非要求與原文保持一致,而是采取“和諧化”手段,讓兩種異質(zhì)語(yǔ)言碰撞到一起。經(jīng)過(guò)這種擴(kuò)張的、創(chuàng)造性的方式,翻譯既有助于自身語(yǔ)言的成長(zhǎng)(通過(guò)目的語(yǔ)中新文本得以體現(xiàn)),同時(shí)也能滿(mǎn)足于尋得ー種“純正的”、更髙的語(yǔ)言之目標(biāo)。這種“純語(yǔ)言”(pure language)通過(guò)翻譯與原文的共存和互補(bǔ)得以釋放,其對(duì)策就是通過(guò)一種“直譯"(literal rendering),而讓“純語(yǔ)言”散發(fā)靈光:


一部真正的譯作是透明的;它不會(huì)遮蔽原作,不會(huì)遮擋原作的光輝,而是通過(guò)自身的媒介加強(qiáng)了原作,讓純語(yǔ)言的光輝更充分地在原作中散發(fā)出來(lái)。這可以通過(guò)ー種對(duì)句法的直譯來(lái)實(shí)現(xiàn),這就表明詞語(yǔ)而非句子是譯者最基本的因素。

                                                 (Benjamin, 1969/2000:21)


對(duì)翻譯來(lái)說(shuō),釋放這種“純”語(yǔ)言的能力是奇特的:



微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:詞語(yǔ)的準(zhǔn)確理解與翻譯
  • 下一篇:小句與詞的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)