把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

敘述角度的轉(zhuǎn)換

發(fā)布時間: 2018-06-16 08:23:54   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



從下面幾個譯例來看,敘述角度的轉(zhuǎn)變似乎無規(guī)律可循。但是,只要在不改變原文含義的前提下,根據(jù)漢語表達習(xí)慣,靈活地采用包括反譯法在內(nèi)的各種技巧,如分譯、增詞引申、詞類與句式轉(zhuǎn)換等,這類翻譯難點大都不難解決。

例a. Since economic reform began in 1978, an average growth rate or almost 10% a

year has seen China's GNP nearly quadruple.

自1978年開始經(jīng)濟改革以來,中國(經(jīng)濟)以每年將近10%的速度增長,國民生產(chǎn)總值幾乎翻了兩番。

例b. When he was in Congress, sundown would not find us in Washington the day

Congress adjourned.

他在國會開會時,每逢休會的日子,我們就離開華盛頓出去游玩,一直到太陽落山后才回來。

例c. The still cool tone was warning enough.

這種生硬冰冷的語氣,讓人ー聽就明白了。 

例d. It was partly as a result of those economies that many of our most imoortant new projects in other fields become possible.

我們在其他方面的許多最為重要的新工程得以實施,其部分原因就是采取了這些節(jié)約措施。

例e. By the third criterion, the great literatures of the Orient spring to mind, not to

mention the languages of Tolstoy,Goethe, Cervantes and Racine.

按照第三條標(biāo)準(zhǔn)來衡量,人們馬上會想到東方各國的偉大文學(xué),且不提托爾斯泰、歌德、塞萬提斯和拉辛使用的語言了。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:翻譯的批評功能
  • 下一篇:詞義上的修辭格


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)