- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
5. 補充銜接性詞語
英語和漢語在銜接手段上也不盡相同。比如,原作中有些銜接手段到了譯文中成了多余的,需要省略;有時,在原作中無需銜接的地方,在譯文中最好增加承上啟下的詞語,使意思更加連貫,邏輯關(guān)系更加清晰。如:
例 7 The Bush administration announced that it would hold an international conference next week to begin negotiating the core issues that divide the Israelis and Palestinians, the first formal attempt to revive peace talks in seven years.
布什政府宣布將于下周舉行一次國際會議,開始就使以色列人和巴勒斯坦人產(chǎn)生分歧的核心議題進行談判,這是七年來旨在恢復和談的首次嘗試。
例 8 The IMF's refusal to lend Argentina more money to pay the interest on that debt is what set off the current crisis, but economists like Ferreres don't think more foreign loans are the solution.
國際貨幣基金組織拒絕再借錢給阿根廷,以償還此類貸款的利息,從而引發(fā)了眼下這場危機,但費雷雷斯以及持相同觀點的經(jīng)濟學家認為,繼續(xù)大舉外債并不能解決問題。