- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
通過分析發(fā)現(xiàn)原文少了“損失”翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)補(bǔ)上。在此基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯:
譯文1:
The insurer must compensate the insured for its losses related to debt service and fixed costs if:
a) its goods are exposed to risks covered by machinery and equipment transportation insurance;
b) the risks cause disruption or delay of the project;and
c) the disruption or delay cause losses related lo debt service and fixed costs.
這個(gè)句子雖然仍然是一個(gè)長句,但結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)化了許多,每一個(gè)分句都不長,而且在外觀上顯得清楚明了。如果你愿意,可以把以上翻譯變?yōu)榻Y(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子,像原文一樣,但這樣做不一定可取。
譯文2:
The insurer must compensate the insured for losses related to debt service and fixed ccxsls that the insured incurs when Project is disrupted or delayed because hs gtxxis are exposed to risks covcred by the machinery and equipment transport a lion insurance.
例2.
經(jīng)人民法院調(diào)解結(jié)案或判決結(jié)案的案件,根據(jù)案情責(zé)任應(yīng)由受援方承擔(dān)的受理費(fèi)和其他訴訟費(fèi)用,受援人交納確有困難的,人民法院應(yīng)當(dāng)酌情減、免。我們可以翻譯為“法言法語”,但句子較長,不便于理解:
Case acceptance fees and other costs of action chargeable as against an assisted person pursuant to the assignation of responsibility in a case settled through mediation or concluded through adjudication by the people's court shall at the discretion of the court be waived in part or in whole where payment would clearly create difficulty for the assisted person.