把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

日語被動句翻譯應(yīng)注意事項(xiàng)

發(fā)布時(shí)間: 2018-12-07 09:11:56   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



(3)一般文章里常用“思う”、“考える”、“見る”等的被動式,它們有不同的譯法,請看下例。

* これほどなまなましい詳細(xì)的な報(bào)告は今回會議では始めだと思われる。

—般認(rèn)為,這樣生動詳細(xì)的報(bào)告,在這次會議上還是創(chuàng)舉。


* 教師の福利問題について討議することは望しいと考えられる。

人們認(rèn)為,最好研究一下有關(guān)教師的福利問題。


* 野黨の攻撃の矢は物価高に集中するとみられる。

一般認(rèn)為,在野黨攻擊的目標(biāo)將集中在物價(jià)高漲的問題上。


(4)文語被動助動詞“る(らる)”殘留在口語中多用于報(bào)刊標(biāo)題。雖仍使用它的終止形“る(らる)”和連體形“るる(らるる)”,但已失去其“被”、“受"等本來的詞義,可不譯。

* 來年の中日貿(mào)易協(xié)定は北京で調(diào)印さる。

明年中日貿(mào)易協(xié)定在北京簽字。


* 中日醫(yī)療器械展覧會で中方醫(yī)師からハリ麻酔術(shù)の紹介がおこなわ。

在中日醫(yī)療器械展覽會上,中方的醫(yī)師作了針麻術(shù)的介紹。


* 東アフリカのモザンビークは臺風(fēng)に襲わる。

東非的奠喿比克遭 受臺風(fēng)襲擊。


* 人間の體內(nèi)に含有せらるる血液の化學(xué)成分に関する研究が成功。 

關(guān)于人體內(nèi)血液的化學(xué)成分的研究已獲成功。


責(zé)任編輯:admin



微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:日語翻譯中詞的色彩
  • 下一篇:幾個(gè)定語本身的次序問題


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)