把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

日語翻譯中詞的色彩

發(fā)布時(shí)間: 2018-12-09 09:30:34   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



②本タここに,周恩來総理閣下はじめ,中華人民共和國政府首脳,並びに関係各位の御列席を得まして,私どもの感謝の気持を表わすための宴を催す機(jī)會を得ましたことは,私のまことに欣快とするところであります。

このたび,私をはじめ,太平外務(wù)大臣,二階堂官房長官以下隨員一同,及び報(bào)道関係者に対して,周恩來総理閣下はじめ,中華人民共和國政府首脳並びに関係各位から,暖かい歓待と心のこもった御配慮を示されましたことにつきまして,私は,改めて厚く御禮申し上げます。(《答禮宴會における田中首相のあいさつ》,1972年9月28日,《中日関係史の新たな一章》,外文出版社,1972年)


譯文:今天晚上,我有機(jī)會舉行這個(gè)表達(dá)我們感謝心情的宴會,承蒙周恩來總理閣下和中華人民共和國政府領(lǐng)導(dǎo)人以及有關(guān)方面各位先生出席,感到十分高興。

我對周恩來總理閣下和中華人民共和國領(lǐng)導(dǎo)人以及有關(guān)方面各位先生對我和大平外務(wù)大臣、二階堂官房長官以及全體隨行人員、新聞界人員所給予的熱情款待和充滿誠意的關(guān)照,再一次表示深切的謝意?!疤镏惺紫嘣诖鹬x宴會上的祝酒詞》,1972年9月28日,《中日關(guān)系史上的新篇章》,人民出 版社,1972年10月)

這是前日本首相田中角榮訪問我國時(shí)在答謝宴會上的致詞前兩段,原文莊重嚴(yán)肅,通篇使用敬語。譯文也相應(yīng)地使用了大量的外交禮節(jié)性的褒義詞,并用一些文言詞匯,以加重原文的這種色彩。要恰當(dāng)?shù)剡x用詞語,首先必須掌握豐富的詞匯。正像古人所說,“詞多則史,少則不達(dá)”。如果頭腦中詞匯貧乏,何談選用?其次,還要對詞的一般意義和特殊意義以及詞的修辭色彩有透徹的理解,才能在選擇譯語時(shí)信手拈來,恰到好處。



責(zé)任編輯:admin



微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)