- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
該辭典主要是參考《新明解國(guó)語(yǔ)辭典(第二版)》和《巖波國(guó)語(yǔ)辭典(第二版)》編寫(xiě)的,在一定程度上具有這兩部辭典的優(yōu)點(diǎn)和長(zhǎng)處,收采的詞匯比過(guò)去的日漢辭典新,一般釋義及例句翻譯也較好。但未附歷史假名用法,成語(yǔ)、諺語(yǔ)的收錄不如舊日漢辭典多。釋義有個(gè)別錯(cuò)誤,漢譯亦有欠妥處。比如:把“盆”譯為“盆”(應(yīng)為 “盤(pán)”);把“風(fēng)潮”譯為“風(fēng)潮”(應(yīng)為“風(fēng)氣”、“潮流”);把“類書(shū)”譯為 “類似的書(shū),同類的書(shū)、應(yīng)為“類書(shū)”);把“不義理”釋為“不合情理” (應(yīng)為"沒(méi)情義”、不懂情理”)等。
(三)《詳解日漢辭典》
北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校編,北京出版社1983年出版。按五十音序排列,采用現(xiàn)代假名用法。收詞共5,5萬(wàn)余個(gè),包括一般詞匯、常識(shí)性科技用語(yǔ)和外來(lái)語(yǔ)。新詞較多。詞頭標(biāo)有重音符號(hào)(仿《新明解國(guó)語(yǔ)辭典》)。后附世界各國(guó)(地區(qū))ー覽、日本都道府縣ー覽及漢字索引等。釋義簡(jiǎn)明,例句較豐富,漢譯多用普通話。因以學(xué)生為對(duì)象,總收詞量不如前兩部辭典多,選詞似不如《巖波日中辭典》。 因收到該校贈(zèng)書(shū)不久,提不出更多東西。
(四)《巖波日中辭典》
倉(cāng)石武四郎、折敷漱興編,巖波書(shū)店1983年出版。按五十音 序排列,采用現(xiàn)代假名用法。收詞4萬(wàn),除一般學(xué)習(xí)、生活用語(yǔ)外, 兼收部分專業(yè)術(shù)語(yǔ)。在釋義上有創(chuàng)新,主要用例句釋義(共選用例句6萬(wàn)),除一般辭典所用按詞義分類例句外,并按所附助詞或所含慣用型等分類例句,對(duì)學(xué)習(xí)、理解日語(yǔ)的具體用法很有幫助。選詞及選用的例句較好。釋義較詳實(shí),漢譯一般亦通順。但有些地方的漢譯似欠妥當(dāng)。為了日本人使用方便,所有漢語(yǔ)都注有漢語(yǔ)拼音。后附世界主要地名、人名表。