- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
所謂詞的含義范圍,系指一個(gè)同表示的概念所確指的對(duì)象的范圍,或者是概念所及的廣度和深度。以漢語的“人”字 為例,其概念所指對(duì)象的范圍可從“能制造工具并使用工具進(jìn)行勞動(dòng)的高等動(dòng)物”一直到指“古今中外的一切人”。概念是就思想過程而言的,是思維形式,是內(nèi)涵與外延的統(tǒng)一體,具有人類思維的共同性:而詞義是就語言過程而言的,它要受邏輯和語義體系的制約,具有民族性和習(xí)慣性。由于英漢兩種語言是兩個(gè)不同民族的語言,兩個(gè)民族的思維習(xí)慣也不盡相同,所以用詞的含義范圍也有不少差別。比較起來,英語詞匯的含義范圍似乎比漢語更大些。這可以分為以下幾個(gè)方面。
(一)含義的具體范圍
英語中有不少名詞,含義很明確,表示的概念很具體。但這種慨念所及的范圍是很大的。例如英語的Carrier和device 兩個(gè)詞,在下列術(shù)語中,其表示的具體慨念真是差之遙遙。
airplanecarrier航空母艦
missilecarrier導(dǎo)彈運(yùn)載s機(jī)
spindlecarrier(車床)床頭
hodcarrier灰泥斗
filmcarrier軟片盒
objectcarrier(顯微鏡)載物玻璃
rocket-propelicd device 火箭推進(jìn)器
radar jamming device雷達(dá)干擾設(shè)備
dragging device拉絲機(jī)
aiming device瞄準(zhǔn)鏡
cutoutdevice安全開關(guān)
protective device保險(xiǎn)絲