把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

如何翻譯不定數(shù)量詞

發(fā)布時間: 2019-06-04 09:17:29   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



d. I read only a page or so.

                                             —A NEW ENGLISH-CHINESE DICTIONARY 

                                                    Joint Publishing Co. H.K. 1st Ed. 1975

我只念了一頁左右。


e. He must be forty or so (i.e. about forty years old).

他一定有四十來歲。

f. Around a million people crowded the foreshores of Sydney harbor to welcome in the New Year and the beginning of a new millennium.

                                                           —CHINA DAILY, Jan, 1,2000 p.8 

大約有一百萬人聚集在悉尼港口海濱,迎接新年和新千禧的開始。


(二)用 dozens/tens/scores, hundreds, hundreds upon hundreds, thousands, millions, billions of . . .,thousands upon thousands of, hundreds of millions of...等形式表示“數(shù)十個、 數(shù)百個、成百上千、數(shù)千個、數(shù)百萬個、數(shù)十億個、成千上萬、 億萬個”等,例如:


a. Hundreds of high-rise buildings have been set up in Beijing since 1979.

自1979年以來有數(shù)百棟高層樓房在北京拔地而起。

b. Hundreds of New Year's Day celebrants jump into Lake Michigan at noon on Saturday along the shoreline of Milwaukee.

                                                          —CHINA DAILY, Jan. 3 , 2000 p. 12 

數(shù)百名新年慶賀者在周六中午沿著米爾沃基市的湖岸跳進(jìn)密歇根湖里游泳。

c. Thousands upon thousands of people in Tangshan were killed or injured instantly in the strong earthquake in 1976.

唐山在1976年那次大地震中有成千上萬的人瞬間被壓死或者受傷。


(三)用 a lot of, a flock of, a host of, plenty of, a sea of, a great many, a great number of等表示“許多、一大堆、不計(jì)其數(shù)、大量、大批”等不定數(shù)量,例如:

a. We are faced with a host of difficulties.

我們面臨著一大堆困難。

b. There are plenty of eggs in the basket.

藍(lán)子里有許多雞蛋。

c. There are a sea of colorful flags in Tiananmen Square on grand holidays.

在盛大節(jié)日里,天安門廣場上彩旗如海。


責(zé)任編輯:admin


微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:譯文表達(dá)得體
  • 下一篇:俄譯漢逆序翻譯法


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)