把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

本地化翻譯的特殊準(zhǔn)則

發(fā)布時間: 2021-10-25 09:21:42   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


·在HTML幫助中,當(dāng)鼠標(biāo)指向跳轉(zhuǎn)文字時所顯示的提示文字應(yīng)與該跳轉(zhuǎn)文字相符。


2、FrameMaker 文件

關(guān)于FrameMaker文件轉(zhuǎn)換而來的RTF文件的翻譯,到翻譯文檔的準(zhǔn)備時,已對相關(guān)重要事項做了較為詳盡的介紹,簡要概括為以下三點:

·標(biāo)記必須成對移動。

·Ancillary.rtf或 Ancill.rtf文檔的處理。

·有些黑體標(biāo)記需按中文習(xí)慣代之以引號。


3、HTML/XML文件


HTML/XML文件通常轉(zhuǎn)換為RTF和TTX文件格式。它具有專門的標(biāo)記語言,且所有標(biāo)記都是成雙成對出現(xiàn)的(如<a href=““></a>、<B></B>、<I></I>)。而一對標(biāo)記之間包含的文本,正是需要翻譯的內(nèi)容。但在RTF文檔中,并非所有的文本都需要翻譯,需要根據(jù)標(biāo)記來判斷哪些文本需要翻譯。使用 TagEditor 翻譯TTX文件時,除了為符合中文語序而適當(dāng)調(diào)整標(biāo)記位置之外,只需關(guān)注可譯的文本本身。翻譯中以下幾點值得注意:


·由于HTML標(biāo)記的屬性,無論何時需要移動字符串,都要將其連同前后的一對標(biāo)記一起移動。

·如若不清楚標(biāo)記的含義,可參考項目經(jīng)理提供的HTML文件或?qū)嶋H鏈接,查看標(biāo)記在瀏覽器中是如何顯示的。


4、PPT文件

對于翻譯人員來說,PowerPoint演示文稿最大的挑戰(zhàn)在于內(nèi)容本身。這種格式的文檔通常言簡意賅,無上下文環(huán)境,但可見度極高,因此翻譯的質(zhì)量關(guān)系重大。從另一方面來說,這也是檢驗翻譯質(zhì)量的一個極好途徑。翻譯此類文檔時,應(yīng)盡量從多方面了解背景資料,結(jié)合源PPT文件中的圖表圖片等幫助理解,力求體會文字背后的準(zhǔn)確含義。確定字符串的實際含義之后,再仔細(xì)推敲用詞以及適當(dāng)?shù)恼Z言風(fēng)格,以同樣簡潔精煉的文字傳達(dá)原意,同時保持界面美觀,長短適宜。



責(zé)任編輯:admin



微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:本地化翻譯一致性檢查
  • 下一篇:影片對白的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)