把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

遙控失靈的譯文錯(cuò)誤

發(fā)布時(shí)間: 2021-12-25 09:45:52   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


例4

The importance of the role of the General Assembly and the Economic and Social Council in, inter alia, the attainment of the internationally agreed

development goals, including the Millennium Development Goals was emphasized.

原譯:與會(huì)者強(qiáng)調(diào)了大會(huì)和經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)除其他外,在實(shí)現(xiàn)包括千年發(fā)展目標(biāo)在內(nèi)的國(guó)際商定發(fā)展目標(biāo)方面的重要作用。

講評(píng):類似的破句。

改譯:與會(huì)者強(qiáng)調(diào)大會(huì)和經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)在實(shí)現(xiàn)包括千年發(fā)展目標(biāo)在內(nèi)的國(guó)際商定發(fā)展目標(biāo)等方面的重要作用。


例5

The overall human settlement objective is to improve the social, economic and environmental quality of human settlements and the living and working environments of all people, in particular the urban and rural poor.

原譯:人類住區(qū)工作的總目標(biāo)是改善人類住區(qū)的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和環(huán)境質(zhì)量和所有人,特別是城市和鄉(xiāng)村貧民的生活和工作環(huán)境。

講評(píng):類似的破句。

改譯:人類住區(qū)工作的總目標(biāo)是改善人類住區(qū)的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和環(huán)境質(zhì)量,改善所有人的生活和工作環(huán)境,特別是城鄉(xiāng)貧民的生活和工作環(huán)境。


例6

The Niger offers an example of a slow-onset context where, under the pressure of multiple global challenges such as chronic poverty, environmental

degradation, high population growth, desertification, drought, severe water scarcity and other climatic impacts on agriculture and food security, chronic needs have escalated into acute humanitarian needs.

原譯:尼日爾提供了一個(gè)慢發(fā)事件的例子,在多重全球性挑戰(zhàn),如長(zhǎng)期貧困、環(huán)境退化、人口增長(zhǎng)多、荒漠化、干旱、嚴(yán)重缺水以及對(duì)農(nóng)業(yè)和糧食安全的其他氣候影響的壓力下,慢性需求升級(jí)為緊急的人道主義需求。

講評(píng):“尼日爾提供……例子”邏輯有問(wèn)題,因?yàn)樵牟](méi)有說(shuō)這個(gè)例子是尼日爾提供的?!霸凇瓑毫ο隆边b控失靈。

改譯:尼日爾的例子顯示,面對(duì)諸如長(zhǎng)期貧困、環(huán)境退化、人口增長(zhǎng)率高、荒漠化、干旱、嚴(yán)重缺水、氣候?qū)r(nóng)業(yè)和糧食安全的其他影響等多重全球性挑戰(zhàn)的壓力,危機(jī)逐步形成,長(zhǎng)期性的需求終于升級(jí)為緊急人道主義需求。


責(zé)任編輯:admin


微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:茶具的翻譯
  • 下一篇:以虛代實(shí)的翻譯技巧


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)