把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術 > 正文

遙控失靈的譯文錯誤

發(fā)布時間: 2021-12-25 09:45:52   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):


例4

The importance of the role of the General Assembly and the Economic and Social Council in, inter alia, the attainment of the internationally agreed

development goals, including the Millennium Development Goals was emphasized.

原譯:與會者強調了大會和經(jīng)濟及社會理事會除其他外,在實現(xiàn)包括千年發(fā)展目標在內(nèi)的國際商定發(fā)展目標方面的重要作用。

講評:類似的破句。

改譯:與會者強調大會和經(jīng)濟及社會理事會在實現(xiàn)包括千年發(fā)展目標在內(nèi)的國際商定發(fā)展目標等方面的重要作用。


例5

The overall human settlement objective is to improve the social, economic and environmental quality of human settlements and the living and working environments of all people, in particular the urban and rural poor.

原譯:人類住區(qū)工作的總目標是改善人類住區(qū)的社會、經(jīng)濟和環(huán)境質量和所有人,特別是城市和鄉(xiāng)村貧民的生活和工作環(huán)境。

講評:類似的破句。

改譯:人類住區(qū)工作的總目標是改善人類住區(qū)的社會、經(jīng)濟和環(huán)境質量,改善所有人的生活和工作環(huán)境,特別是城鄉(xiāng)貧民的生活和工作環(huán)境。


例6

The Niger offers an example of a slow-onset context where, under the pressure of multiple global challenges such as chronic poverty, environmental

degradation, high population growth, desertification, drought, severe water scarcity and other climatic impacts on agriculture and food security, chronic needs have escalated into acute humanitarian needs.

原譯:尼日爾提供了一個慢發(fā)事件的例子,在多重全球性挑戰(zhàn),如長期貧困、環(huán)境退化、人口增長多、荒漠化、干旱、嚴重缺水以及對農(nóng)業(yè)和糧食安全的其他氣候影響的壓力下,慢性需求升級為緊急的人道主義需求。

講評:“尼日爾提供……例子”邏輯有問題,因為原文并沒有說這個例子是尼日爾提供的。“在……壓力下”遙控失靈。

改譯:尼日爾的例子顯示,面對諸如長期貧困、環(huán)境退化、人口增長率高、荒漠化、干旱、嚴重缺水、氣候對農(nóng)業(yè)和糧食安全的其他影響等多重全球性挑戰(zhàn)的壓力,危機逐步形成,長期性的需求終于升級為緊急人道主義需求。


責任編輯:admin


微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:茶具的翻譯
  • 下一篇:以虛代實的翻譯技巧


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權問題,煩請30天內(nèi)提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)