把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

譯文“結(jié)構(gòu)雜亂”的錯(cuò)誤

發(fā)布時(shí)間: 2021-12-29 09:23:44   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


例3

In its Advisory Opinion on Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court rejected an argument that it should refuse to respond to the

General Assembly's request on the ground that the General Assembly had not explained to the Court the purposes for which it sought an opinion.

原譯:在其關(guān)于“以核武器進(jìn)行威脅或使用核武器的合法性”的咨詢 意見(jiàn)中,本法院駁回了一個(gè)論點(diǎn),即本法院應(yīng)該拒絕回應(yīng)大會(huì)的請(qǐng)求,理由是大會(huì)并沒(méi)有向本法院解釋它請(qǐng)求獲得意見(jiàn)的目的。

講評(píng):首先,代詞“其”放在被指代的名詞(法院)之前,就是一種邏輯上不合理的詞序安排;其次,“本法院駁回了一個(gè)論點(diǎn),即……”的表達(dá)方式不可取,顯得結(jié)構(gòu)松散,只有在萬(wàn)不得已時(shí)可加以使用。

改譯:在關(guān)于“以核武器進(jìn)行威脅或使用核武器的合法性”的案件中,有人認(rèn)為法院應(yīng)該拒絕回應(yīng)大會(huì)的請(qǐng)求,理由是大會(huì)并沒(méi)有向法院解釋它征求意見(jiàn)的目的。法院在關(guān)于該案的咨詢意見(jiàn)中,表示不接受這一看法。


例4

The delegation of Gabon welcomed the willingness of some States to cooperate with the Executive Directorate or other United Nations bodies in

sensitive areas such as maritime or land border security.

原譯:加蓬代表團(tuán)歡迎一些國(guó)家表示愿意同執(zhí)行局或聯(lián)合國(guó)其他機(jī)構(gòu)在海洋或陸地邊界安全等敏感的領(lǐng)域進(jìn)行合作。

講評(píng):譯文結(jié)構(gòu)有改進(jìn)余地。

改譯:一些國(guó)家表示愿意同執(zhí)行局或聯(lián)合國(guó)其他機(jī)構(gòu)在海洋或陸地邊界安全等敏感的領(lǐng)域進(jìn)行合作。加蓬代表團(tuán)對(duì)此表示歡迎。


例5

A recent videoconference organized by CTED and the national focal point, involving the participation of some 36 agencies, had enabled Nigeria both to update the Executive Directorate on progress in the area of counter-terrorism legislation and to gain a clearer picture of what remained to be done.

原譯:由大約36個(gè)機(jī)構(gòu)參加的反恐執(zhí)行局和國(guó)家聯(lián)絡(luò)點(diǎn)最近舉行的一次視頻會(huì)議,讓尼日利亞不僅向執(zhí)行局通報(bào)了在反恐立法方面取得的進(jìn)展,而且使尼日利亞更清楚了解了還有待開展的工作。

講評(píng):譯文因結(jié)構(gòu)安排不夠有條理,而可能產(chǎn)生歧義:讀者很可能會(huì)以為反恐執(zhí)行局有“大約36個(gè)機(jī)構(gòu)參加”。

改譯:反恐執(zhí)行局和國(guó)家聯(lián)絡(luò)點(diǎn)最近舉行了一次視頻會(huì)議,有大約36個(gè)機(jī)構(gòu)參加,尼日利亞不僅能借此機(jī)會(huì)向執(zhí)行局通報(bào)在反恐立法方面取得的進(jìn)展,而且能更清楚了解還有待開展的工作。


責(zé)任編輯:admin


微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:茶與婚俗的翻譯
  • 下一篇:茶具的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)