- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
生產(chǎn)分析是本地化項目的重要啟動環(huán)節(jié),其主要目的在于:
* 了解整個項目的工作范圍,并加以界定。
* 分析項目文件的復(fù)雜性,從而定義出相應(yīng)的工作量。
* 識別項目的主要任務(wù),避免其淹沒在大量的細節(jié)中,從而保證在生產(chǎn)階段能夠有效地進行資源分配。
* 為項目規(guī)定工作流程,以供項目相關(guān)人員遵循。
* 了解為確保項目順利完成所需要的工具。
* 對于任何不確定的假定與疑問,應(yīng)列出來提供給客戶,并請其答復(fù)。
具體而言,應(yīng)該如何進行生產(chǎn)分析呢?
(1)整理好與項目生產(chǎn)相關(guān)的所有原始文件,然后對整個文件夾運行GTX。由此可以獲得完整的文件列表,以及相應(yīng)的文件類型報告。
(2)通常可使用Alchemy Catalyst處理并翻譯如下文件類型:RC、DLG、DLL、EXE和OCX。
* 為每個文件創(chuàng)建一個單獨的TTK(Translation Tool Kit),TTK的命名應(yīng)該與文件的名稱保持一致。如果有來自大量文件的多個TTK需要處理,也可以使用命令行一次性創(chuàng)建成功。之所以建議為每個文件創(chuàng)建單獨的TTK,目的是為了簡化更新過程。當然,也可以根據(jù)實際情況,創(chuàng)建一個已包含所有文件的單一TTK。
* 對每個對象進行檢查,對于不需要翻譯的字符串,應(yīng)加以鎖定。
* 如果有前一版本的翻譯,則應(yīng)盡可能利用這些已有的翻譯??蓮摹癟ools”(工具)菜單中選擇 “Leverage Expert”。
*使用“Tools”(工具)菜單中的“Generate Report...”(生成報表)來創(chuàng)建統(tǒng)計報表,從而得出相應(yīng)的工作量統(tǒng)計;也可以直接從“Statistics”(統(tǒng)計信息)選項卡中了解到工作量。
(3)通??墒褂梅g輔助工具處理并翻譯RC、Java、Properties、INI文件和其他格式化文本文件。
* Trados自身提供的分析器只能處理一些常見的標準文件格式,而實際生產(chǎn)過程中需要處理的文件格式往往并不在這些標準之列,因此建議各公司編寫一些專用的VBA解析器,并作為模板用于生產(chǎn)。一旦發(fā)現(xiàn)新的文件類型,可隨時向模板中添加新的解析器,用來對要翻譯的文件進行標記。