- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
要使用Trados對(duì)軟件資源文件進(jìn)行預(yù)處理,可遵循如下步驟:
* 啟動(dòng)Translator's Workbench,創(chuàng)建一個(gè)新的項(xiàng)目,或者打開一個(gè)已有的TM項(xiàng)目(TMW文件)。
* 用Word打開要翻譯的資源文件,然后從Word中運(yùn)行宏命令tw4winPrepareRC,即會(huì)將引號(hào)中的所有字符串標(biāo)記為可翻譯的,其他的部分則會(huì)標(biāo)記為external樣式,在翻譯過程中不會(huì)被改動(dòng)。
* 將文件保存為RTF或Doc格式,然后將鼠標(biāo)指向第一個(gè)可翻譯的字符串,在Word中選擇Trados菜單下的“打開/獲取”命令,然后直接在源語言的下面鍵入相應(yīng)的翻譯。
* 該字符串或句子會(huì)顯示在Translator's Workbench 的上部窗口中,而相應(yīng)的精確匹配或模糊匹配的翻譯結(jié)果則顯示在下部窗口中。
* 不過,最為通常的做法,還是使用TM對(duì)整個(gè)文檔進(jìn)行預(yù)處理,然后再將預(yù)處理之后的文檔分發(fā)出去加以翻譯。
圖2 在Word 中通過Trados進(jìn)行翻譯作業(yè)示意圖
預(yù)處理的過程,實(shí)際上就是將文檔中與TM庫里相匹配的源語言置換成對(duì)應(yīng)的目的語言的過程。
經(jīng)過預(yù)處理之后,文檔中的源語言被設(shè)置為隱藏文字,同時(shí),相應(yīng)的目標(biāo)語言也已經(jīng)被置換出來。對(duì)于庫中沒有相應(yīng)匹配的詞組或句子,則保留為源語言。
3. RC-Wintrans
RC-Wintrans是一個(gè)主要用于翻譯Windows資源腳本的工具,它尤其適用于維護(hù)一個(gè)統(tǒng)一的多語言翻譯環(huán)境,可以在同一個(gè)項(xiàng)目中創(chuàng)建、翻譯并維護(hù)資源文件的多個(gè)語言版本。此外,RC-Wintrans也可以充分利用此前的翻譯工作,避免不必要的重復(fù)勞動(dòng)。而其內(nèi)置的對(duì)話框版式編輯器也可以直接對(duì)翻譯后的對(duì)話框大小進(jìn)行調(diào)整。
使用RC-Wintrans進(jìn)行翻譯之前,需要進(jìn)行如下準(zhǔn)備工作。
* 啟動(dòng)RC-Wintrans。
* 將所需翻譯的資源文件加入到項(xiàng)目中。
* 選擇所需翻譯的目標(biāo)語言(如圖3所示),然后語言人員直接在目標(biāo)語言欄中鍵入相應(yīng)的翻譯。
* 如果存在任何早期的翻譯,RC-Wintrans允許將其導(dǎo)入進(jìn)來,對(duì)項(xiàng)目中的相同字符串直接加以翻譯。
* 一旦全部語言工作完成之后,可以將翻譯完的文件直接導(dǎo)出來。
圖3 RC-Wintrans翻譯作業(yè)示意圖
RC-Wintrans 對(duì)于軟件資源文件的翻譯工作來說,它不失為一個(gè)很好的選擇。
責(zé)任編輯:admin