- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
其他如公司名稱(chēng)、產(chǎn)品或組件名、文件、路徑或URL的名稱(chēng)、英文縮寫(xiě)、程序代碼(包括注釋語(yǔ)句)、操作按鍵、實(shí)際輸入的英文等都無(wú)需翻譯;手冊(cè)名或書(shū)名加書(shū)名號(hào),章節(jié)和附錄使用中文雙引號(hào)。
■ 間距:若使用Word進(jìn)行文字處理,則Word會(huì)自動(dòng)處理中英文及各種符號(hào)之間的距離。但仍需要注意遵守以下幾項(xiàng)原則。
●漢字與半角字符(外文字母、數(shù)字、半角標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等)之間應(yīng)加一個(gè)半角空格。
●全角標(biāo)點(diǎn)符號(hào)(包括中文括號(hào))與前后任何字符之間均不加空格。
●斜體字符與后面緊鄰的字符(不包括標(biāo)點(diǎn)符號(hào))之間要加一個(gè)空格。
示例:
English:
At a network drive, enter MAP DEL drive letter:,
where drive letter is a letter from H to Z.
中文:
在網(wǎng)絡(luò)驅(qū)動(dòng)器位置輸入命令MAPDEL驅(qū)動(dòng)器字母:,其中驅(qū)
動(dòng)器字母為H到Z之間的一個(gè)字母。
■ 英文
● 英文應(yīng)使用半角格式,不翻譯的英文部分應(yīng)保留原格式。
● 當(dāng)一行的結(jié)尾為英文單詞時(shí),原則上應(yīng)保留該單詞的完整而不應(yīng)斷開(kāi)。若考慮到美觀因素而要加以斷開(kāi)時(shí),請(qǐng)查閱可靠的英文字典,根據(jù)所標(biāo)示的音節(jié)斷開(kāi),并以半角的連字符號(hào)接于前段之后。對(duì)于文件名、電子郵件地址、網(wǎng)絡(luò)地址、網(wǎng)絡(luò)路徑、產(chǎn)品名、公司名、商標(biāo)和注冊(cè)商標(biāo),均不應(yīng)加以斷開(kāi)。
● 中文中有未翻譯的英文單詞或英文縮寫(xiě)時(shí),原則上宜將其首字母改為大寫(xiě),并將名詞的復(fù)數(shù)形式還原為單數(shù)形式。
示例:
English: This product is shipped with several CD-ROMs.
中文:本產(chǎn)品隨附了若干個(gè)CD-ROM。
■ 調(diào)用格式/變量
調(diào)用符號(hào)(一般用%s表示)和其他文字之間應(yīng)加入一個(gè)半角空格。軟件中的變量若帶引號(hào),翻譯時(shí)需將英文引號(hào)改為中文雙引號(hào)。變量順序的處理:這一點(diǎn)在上一章談到軟件部分的翻譯準(zhǔn)備時(shí)已經(jīng)詳加闡釋?;驹瓌t是:如果句子中存在兩個(gè)或兩個(gè)以上變量且表示方法相同時(shí),翻譯時(shí)必須保持變量的原有順序。
示例:
English: Check for new mail on %s in folder %s.
錯(cuò)誤譯法:在文件夾%s里檢查%s上的新郵件。
正確譯法:檢查在%s上的新郵件(位于文件夾%s)。
■ 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
標(biāo)點(diǎn)符號(hào)分為半角符號(hào)和全角符號(hào)。
中文標(biāo)點(diǎn)的使用按照一般慣例,即句號(hào)、問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)、逗號(hào)、頓號(hào)、分號(hào)和冒號(hào)不應(yīng)出現(xiàn)在一行之首;引號(hào)、括號(hào)和書(shū)名號(hào)的前一半不應(yīng)出現(xiàn)在一行之末,后一半不應(yīng)出現(xiàn)在一行之首。
● 逗號(hào)、頓號(hào)和分號(hào):中文語(yǔ)句中的一般性停頓應(yīng)該使用全角的逗號(hào)(,);并列詞(包括不譯的英文單詞)之間使用全角頓號(hào)(、)分隔,而不用逗號(hào)。復(fù)句內(nèi)部并列分句之間的停頓則使用全角分號(hào)(;)。
● 句號(hào):中文陳述句的結(jié)尾處應(yīng)使用全角句號(hào)(。)。外文縮寫(xiě)記號(hào)、外國(guó)人的姓和名縮寫(xiě)以及注冊(cè)商標(biāo)、產(chǎn)品名、公司名、國(guó)名的縮寫(xiě)均使用半角句號(hào)(.)。半角句號(hào)也可用做數(shù)字中的小數(shù)點(diǎn)或文件名中的分隔符。如:No.1、Hitachi Ltd.、U.S.A、123.45、CONFIGSYS。
● 雙引號(hào):中文語(yǔ)句中只使用全角雙引號(hào)(“”)。在Help轉(zhuǎn)換的RTF文件中,如果標(biāo)題中包含引號(hào),則所對(duì)應(yīng)的腳注應(yīng)與標(biāo)題保持一致,也使用引號(hào)。但跳轉(zhuǎn)、鏈接等本身不必加引號(hào)。
● 范圍符號(hào):使用半角形式表示數(shù)值間的范圍(注意:前后單位相同時(shí),只在后面的數(shù)值后加單位;前后單位不同時(shí),前后均應(yīng)加單位)。如:10~20%、1~10MB、1KB~10MB
● 圓括號(hào):括號(hào)中的內(nèi)容有中文時(shí),使用全角符號(hào),且括號(hào)前后不加空格。括號(hào)中的內(nèi)容均為英文、數(shù)字或符號(hào)時(shí),使用半角符號(hào),并按規(guī)定添加相應(yīng)的空格。括號(hào)里的內(nèi)容如果是注釋句中某些詞語(yǔ)的,括號(hào)應(yīng)緊跟在所注釋的詞語(yǔ)之后;括號(hào)里的內(nèi)容如果是注釋整個(gè)句子的,括號(hào)應(yīng)放在句末的標(biāo)點(diǎn)之后,如括號(hào)后面還有其他句子,括號(hào)內(nèi)可加句號(hào),以便與后面的句子分隔。如:
English: 2-GB hard drive with 650MB free disk space.
(Additional disk space is required if installing over the network.)
中文:2GB硬盤(pán),650MB的空閑磁盤(pán)空間。
(如果通過(guò)網(wǎng)絡(luò)安裝,則需要更多的磁盤(pán)空間。)
● 方括號(hào):括號(hào)中的內(nèi)容為中文時(shí),使用全角符號(hào),括號(hào)前后不加空格。括號(hào)中的內(nèi)容均為英文、數(shù)字或符號(hào)時(shí),使用半角符號(hào),并按規(guī)定添加相應(yīng)的空格。方括號(hào)有以下幾種常見(jiàn)用法。
在程序中表示塊的名稱(chēng),此時(shí)使用半角符號(hào)。
示例:
[menu]
menuitem=File
menuitem=Edit
[common]
dos=high...
屏幕上顯示的選項(xiàng),為半角符號(hào)。
示例:DEVICE=C:\DOS\HEMEM.SYS [Y,N]