把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
中華人民共和國和法蘭西共和國聯(lián)合聲明(英中對照)II
2018-01-18 09:52:52    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國國務(wù)院新聞辦公室    



11. China and France intend to further develop their comprehensive strategic partnership, on the basis of mutual respect for each other' s sovereignty, territorial integrity, major interests and independently chosen paths of development, by strengthening their bilateral dialogue in a spirit of trust and mutual benefit. France reaffirms its commitment to the one-China principle. The two heads of state reaffirm the importance of the Strategic Dialogue, the High-level Economic and Financial Dialogue and the High-level Dialogue on People-to-People Exchanges between the two countries.


11.中法兩國愿本著互信互利的精神加強(qiáng)雙邊對話,在相互尊重彼此主權(quán)與領(lǐng)土完整、重大利益和自主選擇發(fā)展道路的基礎(chǔ)上,繼續(xù)發(fā)展中法全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。法方重申堅持一個中國原則。兩國元首重申兩國戰(zhàn)略對話、高級別經(jīng)濟(jì)財金對話和高級別人文交流機(jī)制的重要性。

12. The two heads of state welcome the quality of cooperation between China and France on economic and financial issues. They welcome the adoption of the Joint Fact Sheet and the attached Joint Financial Action Plan on 1 December 2017 at the Fifth High-Level Economic and Financial Dialogue, and call for a speedy implementation of the commitments made at this dialogue, particularly with regard to the opening up of their economies in terms of trade and investment, the strengthening of the conditions of competition between their companies, and granting transparent and non-discriminatory access to companies from both countries.

12.兩國元首對中法兩國在經(jīng)濟(jì)和財金問題上的合作質(zhì)量感到滿意,對第五次中法高級別經(jīng)濟(jì)財金對話2017年12月1日通過《聯(lián)合情況說明》及作為其附件的《聯(lián)合金融行動計劃》表示贊賞,呼吁盡快落實對話成果,特別是在兩國經(jīng)濟(jì)在貿(mào)易和投資領(lǐng)域開放、加強(qiáng)企業(yè)競爭條件、為兩國企業(yè)提供透明和非歧視性準(zhǔn)入等方面。

13. The two heads of state express their high appreciation of the active cooperation between the two countries in the field of civil nuclear energy and support the deepening of cooperation in all areas of the nuclear fuel cycle. They welcome the forthcoming commissioning of the EPR 1 and 2 reactors in Taishan and the exemplary cooperation between the French and Chinese manufacturers on the EPR. They stress the importance of spent fuel recycling for the sustainable development of nuclear energy. They welcome the agreement signed by the two co-chairs of the Bilateral High-Level Committee on the Back End of the Nuclear Fuel Cycle for the early finalization in 2018 of the trade negotiations for the project of a reprocessing-recycling plant of spent fuel in China. China and France will work to advance the Hinkley Point C project in the UK and continue the efforts on the Sizewell C project. The French side will continue to work with the Chinese side to get the technology of the Chinese HPR1000 to pass the GDA and be certified by the competent authorities of the UK. Companies of both countries will promote the implementation of the Bradwell B project.




[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:瀾滄江-湄公河合作第三次外長會聯(lián)合新聞公報(英中對照)
下一篇:中華人民共和國和法蘭西共和國聯(lián)合聲明(英中對照)

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們