把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
超值滿減
中華人民共和國和法蘭西共和國聯(lián)合聲明(英中對照)II
2018-01-18 09:52:52    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國國務(wù)院新聞辦公室    



15.中法兩國支持現(xiàn)代生態(tài)農(nóng)業(yè)、食品加工領(lǐng)域合作。兩國認識到開放對優(yōu)質(zhì)安全產(chǎn)品的市場準入符合雙方利益,重申應(yīng)按各自法定程序積極采用國際標準,促進農(nóng)業(yè)食品貿(mào)易,繼續(xù)深化質(zhì)量監(jiān)管合作。雙方均高度重視法國牛肉輸華的檢驗檢疫問題,將作為未來6個月優(yōu)先合作的重點,為實現(xiàn)貿(mào)易和保障安全作出努力。中方將對符合要求的法國豬肉及乳制品出口企業(yè),特別是嬰幼兒乳制品出口企業(yè)予以批準。中方愿與法方進一步交流禽流感防控情況,盡快推動相關(guān)禁令解除。中法兩國充分肯定農(nóng)業(yè)及農(nóng)業(yè)食品合作混委會在推動雙方農(nóng)業(yè)合作方面發(fā)揮的積極作用,將于2018年在法國召開第5次會議。

16. China and France intend to promote synergy between the "Made in China 2025" and "Industry of the Future" initiatives. They support the development of mutually beneficial cooperation between companies in both countries on a voluntary basis and in a spirit of equality, and the formulation of common norms and standards for the industry of tomorrow. They recognize the need to protect the confidentiality of sensitive data and trade secrets.

16.中法兩國愿推進《中國制造2025》與法國“未來工業(yè)計劃”對接。雙方支持兩國企業(yè)在自愿和平等基礎(chǔ)上開展互利合作,制定未來工業(yè)共同規(guī)范和標準。雙方承認保護敏感數(shù)據(jù)和商業(yè)機密的必要性。

17. China and France intend to continue to deepen their cooperation in the fields of space science and technology and their applications. They wish to actively promote the development of the Chinese-French oceanographic and astronomical satellites with a view to launching them in good conditions and according to schedule. They are working to strengthen their cooperation on the joint study of climate change using space technologies and on space exploration.

17.中法兩國愿繼續(xù)深化在空間科學技術(shù)與應(yīng)用領(lǐng)域的合作,希望積極推進中法海洋衛(wèi)星和天文衛(wèi)星的研制工作,保證順利按時發(fā)射。兩國著力加強在運用空間技術(shù)開展氣候變化聯(lián)合研究和在空間探索方面的合作。

18. China and France intend to continue to expand their cooperation in third-party markets by implementing the Joint Declaration between China and France on the Partnerships in Third-party Markets of June 2015.

18.中法兩國愿通過落實2015年6月達成的中法關(guān)于第三方市場合作的聯(lián)合聲明,繼續(xù)拓展第三方市場合作。

19. France welcomes the Belt and Road Initiative. China and France agree to explore concrete cooperation projects based on the principle of mutual benefit.

19.法方歡迎“一帶一路”倡議。中法兩國同意本著互利原則探討具體合作項目。




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:瀾滄江-湄公河合作第三次外長會聯(lián)合新聞公報(英中對照)
下一篇:中華人民共和國和法蘭西共和國聯(lián)合聲明(英中對照)

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們