把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
瀾滄江-湄公河合作第三次外長(zhǎng)會(huì)聯(lián)合新聞公報(bào)(英中對(duì)照)
2018-01-18 09:55:53    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院新聞辦公室    



4. The Ministers noted with satisfaction that LMC, in just over a year's time, has produced fruitful results and displayed vigor and vitality, which indicated the strong commitment of the six countries for further cooperation. The Meeting circulated the Matrix of Follow-ups to the Outcomes of the First LMC Leaders' Meeting and the Second Foreign Ministers' Meeting. The Ministers were pleased with the implementation of the outcomes.

四、外長(zhǎng)們滿意地注意到,瀾湄合作在短短一年多時(shí)間取得豐碩成果,展現(xiàn)出蓬勃生機(jī)與活力,凸顯了六國(guó)對(duì)加強(qiáng)合作的堅(jiān)定承諾。會(huì)議散發(fā)了“首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議主要成果和第二次外長(zhǎng)會(huì)倡議落實(shí)進(jìn)展表”,外長(zhǎng)們對(duì)成果落實(shí)情況表示滿意。

5. The Ministers noted with pleasure that most of the 45 Early Harvest Projects identified at the First LMC Leaders' Meeting and the 13 Initiatives put forward by China at the Second LMC Foreign Ministers' Meeting have been completed or made substantive progress. The Ministers hoped that all Early Harvest Projects and Initiatives could be completed in a timely manner.

五、外長(zhǎng)們高興地看到,首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議確定的45個(gè)早收項(xiàng)目和第二次外長(zhǎng)會(huì)中方提出的13個(gè)倡議中,大多已完成或取得實(shí)質(zhì)進(jìn)展。外長(zhǎng)們期待各方及時(shí)完成所有早收項(xiàng)目和有關(guān)倡議。

6. The Ministers congratulated on the establishment of LMC National Secretariats/ Coordination Units in the six countries ahead of the schedule set at the Second Foreign Ministers' Meeting. The Ministers congratulated on the setup and operation of all the six Joint Working Groups on the key priority areas of connectivity, production capacity, cross-border economic cooperation, water resources, agriculture and poverty reduction, and on the setup of the Water Resources Cooperation Center, Lancang-Mekong Environmental Cooperation Center and the Global Mekong River Studies Center. The Ministers appreciated the major efforts made in the above-mentioned areas by relevant departments/authorities of the six countries, and hoped that these mechanisms and institutions would play an active role in deepening pragmatic cooperation. The Ministers agreed to build ties among the six LMC National Secretariats/Coordination Units, enhance the cooperation between the LMC National Secretariats/Coordination Units and the Joint Working Groups on the key priority areas to further advance the LMC.

六、外長(zhǎng)們祝賀六國(guó)均成立了瀾湄合作國(guó)家秘書(shū)處/協(xié)調(diào)機(jī)構(gòu),提前完成第二次外長(zhǎng)會(huì)確定的目標(biāo)。外長(zhǎng)們祝賀互聯(lián)互通、產(chǎn)能、跨境經(jīng)濟(jì)、水資源、農(nóng)業(yè)和減貧六個(gè)優(yōu)先領(lǐng)域聯(lián)合工作組全部成立并投入運(yùn)作,水資源合作中心、瀾湄環(huán)境合作中心、全球湄公河研究中心成立。外長(zhǎng)們對(duì)六國(guó)相關(guān)部門(mén)機(jī)構(gòu)為上述進(jìn)展所做的重要努力表示贊賞,期待六國(guó)上述機(jī)制或機(jī)構(gòu)為深化務(wù)實(shí)合作發(fā)揮積極促進(jìn)作用。外長(zhǎng)們同意建立六國(guó)國(guó)家秘書(shū)處/協(xié)調(diào)機(jī)構(gòu)間橫向聯(lián)系,加強(qiáng)六國(guó)國(guó)家秘書(shū)處/協(xié)調(diào)機(jī)構(gòu)同各優(yōu)先領(lǐng)域聯(lián)合工作組間的合作,推動(dòng)瀾湄合作不斷向前發(fā)展。




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:外交部副部長(zhǎng)李保東 譜寫(xiě)國(guó)際人權(quán)交流合作新篇章(I)(英中對(duì)照)
下一篇:中華人民共和國(guó)和法蘭西共和國(guó)聯(lián)合聲明(英中對(duì)照)II

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們