把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
瀾滄江-湄公河合作第三次外長會聯(lián)合新聞公報(英中對照)
2018-01-18 09:55:53    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國國務(wù)院新聞辦公室    



7. The Ministers noted with satisfaction that the application and approval of the first batch of projects of the LMC Special Fund have been completed, and believed that it will facilitate the orderly implementation of these projects. Other funding pledges China has made is being honored with steady progress, which played a positive role in promoting the social-economic development of the region.

七、外長們滿意地注意到,瀾湄合作專項基金首批項目順利完成申報和審批程序,相信這將促進各項目有序?qū)嵤V蟹匠兄Z的其他資金也在穩(wěn)步落實中,均取得穩(wěn)步進展,為促進本地區(qū)經(jīng)濟社會發(fā)展發(fā)揮了積極作用。

8. The Ministers agreed in principle on the Five-Year Plan of Action of the Lancang-Mekong Cooperation (2018-2022) and will submit it to the Second Leaders' Meeting for approval. They believed that the Plan of Action would serve as an LMC guiding document for the next five years and take LMC to a new level. The Ministers reviewed the List of the Second Batch of Projects and the Reports of the six Joint Working Groups on the key priority areas, announced the List of the First Batch of Projects of LMC Special Fund, and established the Hotline Platform of LMC National Secretariats/Coordination Units.

八、外長們就《瀾湄合作五年行動計劃(2018—2022)》原則達成一致,將提交第二次領(lǐng)導(dǎo)人會議審議通過,相信該計劃將成為瀾湄合作未來五年發(fā)展的綱領(lǐng)性文件,推動瀾湄合作邁上新臺階。外長們審議了“第二批合作項目清單”、六個優(yōu)先領(lǐng)域聯(lián)合工作組報告,宣布了“瀾湄合作專項基金首批支持項目清單”,并建立了“瀾湄合作熱線信息平臺”。

9. The Ministers agreed that LMC has evolved from its nurturing period into the growing period. All member countries, by following the "bulldozer/moving forward steadily and firmly" spirit, need to make greater efforts towards the shared vision outlined in the Sanya Declaration and play a bigger role in advancing economic and social development of all the six member countries, enhancing the well-being of the people, narrowing the development gap and supporting ASEAN Community building. Efforts should be made to cultivate a Lancang-Mekong culture featuring equal treatment, sincerity and family-like atmosphere so as to turn LMC into an exemplary mechanism for South-South Cooperation and for implementing the UN 2030 Agenda for Sustainable Development.

九、外長們一致認為,瀾湄合作正從培育期進入成長期,各方要發(fā)揚“推土機”精神,加大投入,扎實工作,朝著《三亞宣言》確定的共同愿景邁進,為促進六國經(jīng)濟社會發(fā)展、增進人民福祉、縮小發(fā)展差距和支持東盟共同體建設(shè)發(fā)揮更大作用。要致力于培育“平等相待、真誠互助、親如一家”的瀾湄合作文化,將瀾湄合作打造成南南合作和落實聯(lián)合國2030年可持續(xù)發(fā)展議程的示范機制。




[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:外交部副部長李保東 譜寫國際人權(quán)交流合作新篇章(I)(英中對照)
下一篇:中華人民共和國和法蘭西共和國聯(lián)合聲明(英中對照)II

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們