第一,中國永遠(yuǎn)不會搞擴(kuò)張。中國是發(fā)展中國家,我們無意搞擴(kuò)張,即使將來強(qiáng)大了,也不會走國強(qiáng)必霸的道路。我們愿意和各國在相互尊重、平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展關(guān)系,共同構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。我們和其他國家的經(jīng)貿(mào)合作都是按照市場規(guī)則、商業(yè)原則去推進(jìn)的。我們倡導(dǎo)“一帶一路”,也是要共商共建共享。我們對于發(fā)展中國家特別是欠發(fā)達(dá)國家的援助是力所能及的,不附加任何政治條件,談不上政治滲透。至于國際社會在有些方面希望中國承擔(dān)更多國際責(zé)任,我們能承擔(dān)的是與發(fā)展中國家地位相當(dāng)?shù)膰H責(zé)任。如果把這些看成是戰(zhàn)略擴(kuò)張的話,那就是誤讀或者是誤解。
第二,我們會集中精力做好自己的事。這些年來,作為總理,我深知中國發(fā)展中還有諸多困難和挑戰(zhàn),在民生方面還有諸多難題和痛點,政府每天要應(yīng)對的是大量這類難題。我們出訪和國際交往都是為了贏得和平穩(wěn)定的國際與周邊環(huán)境,為中國發(fā)展贏得更多的共贏機(jī)遇,這一點我們是清醒的。
One, China will not seek expansion. As a developing country, China has no intention of pursuing expansion. Even if it grows stronger in the future, its development will continue to defy the logic which predestines a rising country to hegemony. What China wants is to develop relations with all other countries and regions on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. Together, we can build a community with a shared future for mankind.
China's business cooperation with other countries follows market principles and business rules. In pursuing the Belt and Road Initiative, we have sought shared benefits through consultation and collaboration. China's assistance within its capacity to some other developing countries, especially underdeveloped countries, has never come with political strings. It has nothing to do with political influence. In some areas, the international community may want China to assume a greater role. Well, China is ready to fulfill its due international responsibilities commensurate with its status as a major developing country. Yet, it would be a misunderstanding to see China playing such a role as seeking strategic expansion.
My second point is that we will continue to focus on managing China's own affairs well. As Chinese Premier, I am fully aware that my country is still confronted with many difficulties and challenges, including many pressing livelihood issues. We in the government must deal with these challenges on a daily basis. We travel and make friends around the world in order to foster a peaceful and stable environment, internationally and in our neighborhood, and create more win-win opportunities for China's development. We know clearly this is what we should continue to do.