新華社記者:最近幾年“互聯(lián)網(wǎng)+”和共享經(jīng)濟發(fā)展的勢頭非常迅猛,但是也出現(xiàn)了一些問題,未來的發(fā)展可能還有一些障礙。請問總理,您對此怎么看?未來政府對推動“互聯(lián)網(wǎng)+”有什么新的舉措?
李克強:如果說中國經(jīng)濟這艘巨輪這幾年能夠行穩(wěn)致遠,其中一個重要原因就是在世界科技革命新一輪浪潮中成功掛上了“互聯(lián)網(wǎng)+”這個風帆,它催生了新動能。這幾年我們推動政府職能轉(zhuǎn)變,激發(fā)市場活力,促進消費成為發(fā)展主動力,使經(jīng)濟結(jié)構(gòu)發(fā)生深刻變革。這些都是相互關聯(lián)的,從而有效避免了中國經(jīng)濟“硬著陸”。大家知道,前幾年“硬著陸”的聲音是不絕于耳的?,F(xiàn)在經(jīng)濟穩(wěn)中向好,新動能等上述這些方面都起了重要作用。
Xinhua News Agency: The Internet Plus model has been widely used in recent years and there is a boom in the sharing economy. Meanwhile, in this process some problems have cropped up, and their development may face some hurdles in the future. How do you see the situation, Mr. Premier? And what will the government do to promote further development of the Internet Plus model?
Premier Li: In recent years the Internet Plus model has played an important role in promoting the steady growth of China's economy, like a new sail being installed on the big ship riding the wave of a new round of global technological revolution. Transformed government functions have helped to energize the market. Consumption has become the biggest driver of China's development, and there has been a fundamental change in China's economic structure. All this interconnected progress, together with the new drivers, has enabled the Chinese economy to defy repeated predictions of a hard landing and sustain a sound momentum of economic growth.
“互聯(lián)網(wǎng)+”不僅加出了新動能,而且它是最大的共享經(jīng)濟平臺,為大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新提供了廣闊的舞臺,推動經(jīng)濟社會發(fā)展和人民生活發(fā)生著深刻的變化,讓科技精英、企業(yè)家都有更多展現(xiàn)能力的機會,更讓億萬草根能夠發(fā)揮聰明才智,表現(xiàn)他們獨特的價值。
當然,“互聯(lián)網(wǎng)+”作為新事物,也有這樣那樣的問題,關鍵是要趨利避害,采取包容審慎的監(jiān)管方式。對于“互聯(lián)網(wǎng)+”,不能怕惹事、圖省事,出現(xiàn)一些問題就一巴掌打死;也不允許利用“互聯(lián)網(wǎng)+”搞坑蒙拐騙,敗壞“互聯(lián)網(wǎng)+”的聲譽,抹黑“互聯(lián)網(wǎng)+”。我們應該從兩個方面悉心呵護。下一步我們還要采取推動“互聯(lián)網(wǎng)+”的許多新舉措,比如說過去一些“互聯(lián)網(wǎng)+”的企業(yè)總是到海外上市,現(xiàn)在我們已經(jīng)要求有關部門完善境內(nèi)上市制度,歡迎他們回歸A股,同時要為境內(nèi)的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)企業(yè)上市創(chuàng)造更加有利的、符合法律規(guī)定的條件。我們還要推進“互聯(lián)網(wǎng)+”來拓展“智能+”,把它和醫(yī)療、教育、政務服務等結(jié)合起來,推動數(shù)字經(jīng)濟、共享經(jīng)濟向前發(fā)展,既快又健康。當然,對如何推動發(fā)展,既要符合發(fā)展規(guī)律,又盡量不要讓傳統(tǒng)思維限制了我們的想象力。
The Internet Plus model has not just fostered new drivers of growth, but also provided the largest platform for the sharing economy, giving opportunity for our people to pursue their own entrepreneurship and make innovations. It has made a big difference in China's economic and social development and profoundly changed the way we work and live. In this context, technological professionals, business people or the average person can all tap into their unique potential and have the opportunities to prove their talents.
As a new phenomenon, the Internet Plus may also have its own problems. In this process, we need to maximize its benefits while taking care to address its possible downsides. In exercising regulation over new things, we believe the government needs to adopt a prudent yet accommodative approach. We should neither shut them down once problems occur, which would be the easier thing to do, nor allow the Internet Plus model to become a hotbed for cheating and manipulation. We should guard against both of these risks.
As the next step, we will adopt more measures to encourage the growth of this model. For example, Chinese internet companies tend to get listed overseas. What we plan to do is to improve the conditions for them to return to the mainland markets. We will also create conditions in keeping with the law for our mainland high-tech or innovation companies to get listed on the mainland markets. We need to further develop the Internet Plus model by applying smart technologies to education, health care, government services and other services sectors to promote fast and sound growth of the digital economy and the sharing economy. We need to both follow existing patterns and think out of the box in developing these models.