把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
駐英國(guó)大使劉曉明在彭博歐洲總部的主旨演講:《更加開放的中國(guó),更加美麗的春天》I(中英對(duì)照)
2018-05-16 09:21:07    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國(guó)外交部    



  二是“投資環(huán)境更加友好”。中國(guó)將加強(qiáng)同國(guó)際經(jīng)貿(mào)規(guī)則對(duì)接,增強(qiáng)透明度,強(qiáng)化產(chǎn)權(quán)保護(hù),堅(jiān)持依法辦事,鼓勵(lì)競(jìng)爭(zhēng)、反對(duì)壟斷。中國(guó)將盡快修訂完成外商投資負(fù)面清單,全面落實(shí)準(zhǔn)入前國(guó)民待遇加負(fù)面清單管理制度。同時(shí)加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),依托新組建的國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局,加大執(zhí)法力度,提高違法成本。


  三是“進(jìn)口商品更加便利”。中國(guó)將主動(dòng)擴(kuò)大進(jìn)口,進(jìn)一步降低汽車及部分其它產(chǎn)品進(jìn)口關(guān)稅,加快加入世貿(mào)組織《政府采購(gòu)協(xié)定》進(jìn)程。同時(shí),也希望發(fā)達(dá)國(guó)家對(duì)正常合理的高技術(shù)產(chǎn)品貿(mào)易減少和停止人為設(shè)限,放寬對(duì)華高技術(shù)產(chǎn)品出口管制。今年11月,首屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)將在上海舉辦,這不是一個(gè)普通的博覽會(huì),而是世界上第一個(gè)以進(jìn)口為主題的國(guó)家級(jí)博覽會(huì),是中國(guó)主動(dòng)開放市場(chǎng)的重大政策宣示和行動(dòng)。中國(guó)張開雙臂,熱烈歡迎包括英國(guó)在內(nèi)的各國(guó)朋友將優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品和服務(wù)帶到中國(guó)。

The second "More" is a more favourable environment for investment.


This means China will enhance alignment with international rules, increase transparency, strengthen IP protection and rule of law, encourage competition and oppose monopoly.


Moreover, China will issue a new negative list for foreign investment at an early date, and complete the implementation of pre-establishment national treatment plus a negative list.


In IP protection, China will build on the efforts of the newly-restructured State Intellectual Property Office to step up law enforcement and strengthen legal measures against IPR infringement.


The third "More" is more import facilitation.


China will take the initiative to expand imports. This will lead to further cut of tariffs on automobile and other products, and acceleration of the procedures of joining the WTO Government Procurement Agreement.


Such measure would certainly be more effective if developed countries would reduce or remove the restrictions on normal and reasonable trade in high-tech products and relax the control on the export of such goods to China.


This November, the first China International Import Expo will be held in Shanghai. This is not just another exposition in an ordinary sense. It is a major testament to China's commitment to further opening up its market. It is a good opportunity for companies from all over the world, including from the UK, to introduce their products and services to the Chinese market.


  女士們,先生們,


  改革開放40年來(lái),中英關(guān)系取得長(zhǎng)足發(fā)展。尤其是2015年習(xí)近平主席對(duì)英國(guó)成功國(guó)事訪問(wèn),開啟兩國(guó)關(guān)系“黃金時(shí)代”。近年來(lái),中英關(guān)系“黃金時(shí)代”穩(wěn)步推進(jìn),成果豐碩。2017年中英雙邊貿(mào)易額790億美元,同比增長(zhǎng)6.2%,中國(guó)是英國(guó)在歐盟外的第二大貿(mào)易伙伴,英國(guó)是中國(guó)在歐盟內(nèi)的第二大貿(mào)易伙伴。截至2017年底,英國(guó)累計(jì)對(duì)華直接投資額達(dá)225.5億美元,中國(guó)累計(jì)對(duì)英非金融類直接投資額達(dá)191.4億美元,英國(guó)是中國(guó)在歐盟內(nèi)的第二大引資來(lái)源地和第二大投資目的地。


Ladies and gentlemen,


In the past 40 years since China adopted the reform and opening-up policy, China-UK relations have made strong headways.


President Xi's successful state visit to the UK in 2015 ushered in the China-UK "Golden Era". Since then, China-UK relations have made steady progress and achieved fruitful results.


In 2017, bilateral trade between China and the UK stood at $79 billion, up by 6.2% over the previous year. China is already the UK's second largest trading partner outside the EU, and the UK is China's second largest trading partner in the EU.


As of the end of 2017, British investment in China reached $22.55 billion. In the opposite direction, non-financial direct investment from China to the UK totaled $19.14 billion. This has made the UK the second largest source and destination of investment for China within the EU.




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇: 駐英國(guó)大使劉曉明在彭博歐洲總部的主旨演講:《更加開放的中國(guó),更加美麗的春天》II(中英對(duì)照)
下一篇:2018年5月11日外交部發(fā)言人耿爽主持例行記者會(huì)(中英對(duì)照)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們