還是那句話,我們希望有關(guān)國家政府能夠真正恪守公平競爭的市場原則,為中國企業(yè)在當(dāng)?shù)氐暮戏ㄕ?dāng)經(jīng)營提供一個公平、公正、非歧視的環(huán)境。
問:巴基斯坦一直強調(diào)愿通過對話與印方解決包括克什米爾問題在內(nèi)的所有爭端。伊姆蘭·汗總理曾表示希望同印方保持良好關(guān)系,重啟對話。但近來發(fā)生在印控克什米爾地區(qū)的襲擊事件使巴印關(guān)系變得高度緊張,印方指責(zé)巴方應(yīng)對此事件負(fù)責(zé),巴方予以否認(rèn)。作為巴印共同的友好近鄰,中方在推動巴印緊張關(guān)系降溫方面能發(fā)揮什么作用?
Again, we call on governments of relevant countries to truly abide by the market principles of fair competition and provide a fair, just and non-discriminatory environment for the legal and legitimate operation of Chinese businesses.
Q: Pakistan has always stressed the importance of dialogue for resolution of all outstanding issues with India, including the Kashmir issue. Prime Minister Imran Khan also said that he wants to have good relations with India and restart talks. However, after the attack on the India-controlled Kashmir region, the tension is very high between the two countries as India blames Pakistan for the attack and Pakistan has rejected the accusation. As a close neighbor of both India and Pakistan, how will China play its role to reduce the escalation between India and Pakistan?
答:巴基斯坦和印度都是南亞的重要國家,兩國關(guān)系保持穩(wěn)定對于地區(qū)的和平穩(wěn)定與發(fā)展至關(guān)重要。當(dāng)前南亞地區(qū)局勢總體平穩(wěn),這一局面來之不易,值得有關(guān)各方共同珍惜和維護(hù)。中方希望巴印雙方保持克制、開展對話,盡快實現(xiàn)有關(guān)事件的“軟著陸”。
問:昨天,中共中央、國務(wù)院印發(fā)了《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》,請問在發(fā)展粵港澳大灣區(qū)過程中,中方將如何與外國開展合作?
答:中方奉行互利共贏的對外開放戰(zhàn)略,始終打開門來搞建設(shè)。在實施粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃過程中,我們將歡迎外國企業(yè)參與有關(guān)進(jìn)程,分享中國發(fā)展帶來的機遇。
A: Pakistan and India are both important countries in South Asia. A stable Pakistan-India relationship is crucial to regional peace, stability and development. At present, the situation in South Asia is generally stable, which is hard-won and should be cherished and upheld by relevant parties. China hopes that Pakistan and India can exercise restraint, engage in dialogues and realize an early "soft landing" of this issue.
Q: Yesterday the CPC Central Committee and the State Council jointly released the outline development plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. How will China cooperate with other countries to develop the greater bay area?
A: China pursues an open strategy that is mutually beneficial in nature. Our doors are open to the world. In implementing the outline development plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, foreign companies are welcome to participate and share opportunities brought by China's development.