把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
漢譯英高級口譯經(jīng)典句型 -上海城市介紹
2016-09-19 09:07:06    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


13.世界各地的風(fēng)味烹調(diào),如法、俄、意、英、德、日、韓、印等外邦菜,比比皆是,各領(lǐng)風(fēng)騷。
In addition, one may easily find his way to those competing foreign food restaurants featuring French, Russian, Italian, British, German, Spanish, Japanese, Korean and Indian cuisines.
14.清真人士和素食者,自有去處,各得其所。
On top of that, authentic Muslim and vegetarian foods may very well satisfy the palate of those religious enthusiasts and interested individuals.
15.享有“萬國建筑博覽會”之美譽的上海,在外灘和市內(nèi)各處都有風(fēng)格各異的建筑物。
Known as the “Exhibition of the world’s Architecture”, Shanghai has a complete collection of buildings with different architectural styles along the Bund and elsewhere in the city.
16.東方明珠廣播電視塔,相伴電視塔左右的雄偉的南浦大橋和楊浦大橋,以及連接兩橋的內(nèi)環(huán)線高架交通干道,使申城舊貌換新顏。
The Oriental Pearl Radio and Television Tower, accompanied on each side by the magnificent Nanpu and Yangpu suspension bridges, which are connected by the city’s elevated inner beltway, brings this city a completely new look.
17.上海是旅游者的天地。上海有眾多的休閑度假勝地,如佘山國家旅游度假區(qū)、淀山風(fēng)景區(qū)、太陽島度假區(qū)、環(huán)球樂園、夢幻世界、哥氏摩樂園以及野生動物園。
Shanghai is also a tourist destination which boasts quite a few tourist attractions and holiday resorts, including Sheshan State Holiday Resort, Dianshan Lake Scenie Area, the Sunshine Island Holiday Resort, the World Garden, the Dreamland, the Cosmo Wonderland and Wildlife Zoo.
18.上海每年都要舉辦多姿多彩的旅游節(jié),其中包括除夕夜的龍華迎新撞鐘活動,春天的龍華描繪、南匯桃花節(jié)和國際茶文化節(jié),金秋時節(jié)的上海黃浦江旅游節(jié)和上海桂花節(jié)。
Every year Shanghai hosts a variety of tourist festivals, such as the New Year’s Greeting Bell Toll at the Longhua Temple on the eve of the Chinese New Year, the Longhua Temple Fair, the Peach Blossom Fesitival in Nanhui County and the International Teal Culture Festival in spring, Shanghai Huangpu Tourist Festival in autumn and Shanghai Sweet Osmanthus Festivals.
19.這些海派氣息濃郁而又十分迷人的節(jié)慶活動,引來無數(shù)海外游客竟參與。
These fascinating festivals with distinctive Shanghai regional culture attract numerous participating tourists from both home and abroad.
20.黃浦江東岸的浦東新區(qū),其近年來的崛起將上海推上了中國改革與對外開放的龍頭地位。
The rise of Pudong New Area in recent years, a new development project which is located on the east side of the city’s Huangpu River, has pushed Shanghai onto the stage on which it is playing a pioneering role in China’s national program of reform and opening to the outside world.
21.隨著浦江彼岸一座充滿活力的現(xiàn)代化經(jīng)濟城市的初具規(guī)模,上海成為世界經(jīng)濟、金融和貿(mào)易中心已屬必然。
With an up-to-date and vital economic city taking shape on the other side of the Huangpu, Shanghai will inevitably assume the role of an international economic financial and trade center.
22.世界注視著中國,尤其注視著上海。
The world focuses its attention on China and in particular, on Shanghai.
23.上海這座地球上最具有希望的城市之一,竭誠歡迎各國朋友光臨。
Shanghai, one of the most promising cities on the planet of the earth, cordially welcomes friends from all over the world.
 

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:漢譯英高級口譯經(jīng)典句型 - 賓館服務(wù)
下一篇:漢譯英高級口譯經(jīng)典句型 - 上海基礎(chǔ)設(shè)施

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們