13.Every minute about 340,000 cubic meters, or close to 379,000 tons, of water pours in torrents over the cliff of the falls of Niagara.
每分鐘大約有34萬立方米或?qū)⒔?7.9萬噸的水沿尼亞拉加瀑布的懸崖飛流而下。
14.As the water plunges from the brink of the falls, it fills the air with a silvery mist, which under the sunlight displays many brilliant rainbows.
當水從瀑布邊緣飛流而下時,空氣中充滿了銀色的小水滴,在陽光下呈現(xiàn)許多美麗的彩虹。
15.The plunging water also sends out a never-ending roar as it strikes the bottom.
當水流撞擊湖底時,也發(fā)出無休止的咆哮。
16.For this reason the Indians called the cataract Niagara, meaning “thunder of waters”.
正因為此,印第安人取其名為“尼亞加拉”,意指“水聲之雷鳴”。
17.The plunging water has worn away the lower rocks so that there are caves behind the sheets of water of both falls.
飛瀉之下的河水沖蝕著下面的巖石,久而久之,兩大瀑布的水簾之后便出現(xiàn)了洞穴。
18.Sightseers may enter the Cave of the Winds at the foot of the American falls and get an unusual view.
觀光客可以進入位于美國瀑布谷底旁的風穴,觀賞穴內(nèi)奇景,可一飽眼福。
19.The Canadian falls has carved a plunge basin 59 meters deep.
加拿大瀑布有一個59米深的瀑布譚。
20.Both the United States and Canadian governments have built parks, viewing platforms, paths, and highways.
美國和加拿大政府都修建了公園、看臺、小路和高速公路。
21.The Niagara Reservation State Park was established in 1885 and is New York’s oldest state park.
尼亞加拉保護區(qū)國家公園于1885年建立,是紐約州的最古老的國家公園。
22.It includes an observation tower, elevators that descend into the gorge at the base of the American falls, and boat trips into the waters at the base of the Horseshoe Falls.
它包括一個觀察塔、能夠下降到美國瀑布谷底峽谷的電梯和能夠進入馬蹄瀑布谷底水域的船只。
23.At night colored lights illuminate the falls and create a charming spectacle which viewers find hard to turn away from.
夜幕降臨五彩繽紛的燈照亮瀑布,創(chuàng)造了讓人流連忘返的迷人的景觀。
24.The park area has long been a tourist site and a favorite spot for couples to spend their honeymoons.
公園地區(qū)一向是旅游勝地和新婚夫婦度蜜月的青睞之地。
上一篇:英譯漢高級口譯經(jīng)典必背句型-商務英語證書考試
下一篇:英譯漢高級口譯經(jīng)典必背句型-參觀溫哥華
微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。
相關行業(yè)文章