簡言之,口譯學(xué)能測試指的是在就讀口譯課程前,對課程申請者進(jìn)行包括性格、語言能力等方面的測試,以檢測申請者是否符合課程要求,以確保就讀學(xué)生最終能完成課程。正如Pochhacker等所言,若學(xué)能測試能成功篩選口譯課程的申請者,最終培訓(xùn)合適對象,這可以“有效利用有限的教學(xué)資源”(Pochhacker&Liu,2014:1),為社會培訓(xùn)出勝任的口譯人才。在厘清口譯學(xué)能測試概念之前,有必
要回顧對學(xué)能概念的定義及相關(guān)研究。
“學(xué)能(aptitude)”的具體含義是什么?Snow(1992:6)認(rèn)為學(xué)能融合了“預(yù)備能力”、“可持續(xù)性”、“敏感性”與“傾向性”四大構(gòu)念,屬于潛在或業(yè)已存在、可推斷出的特質(zhì)或力量,在特定條件下可促進(jìn)產(chǎn)生積極或消極特質(zhì)與能力。學(xué)能是指可以預(yù)示接受了某種訓(xùn)練后個人能夠取得成功的可能性特質(zhì)。而要在特定行業(yè)中取得成功,所需的學(xué)能也不盡相同。學(xué)能相對穩(wěn)定,且不是接受教育就能形成的。這是對學(xué)能進(jìn)行的概念性定義。有研究對學(xué)能構(gòu)成進(jìn)行了探究,如Carroll(1964:129-130)認(rèn)為外語學(xué)能包含至少四個方面:“語音編碼能力”、“語法靈敏度”、“外語材料記憶”和“語言歸納學(xué)習(xí)能力”。Robinson(2002:119)對學(xué)能進(jìn)行了更為詳盡的分類,分別是關(guān)注于形式、(口頭)附帶學(xué)習(xí)、(書面)附帶學(xué)習(xí)與外顯規(guī)則學(xué)習(xí)四方面,包括“能力測試任務(wù)模塊”、“認(rèn)知資源”與“習(xí)得過程”。也有研究認(rèn)為學(xué)能的構(gòu)成包括學(xué)習(xí)策略、自我管控能力、動機(jī)定向以及特定的人格特征(Ackerman,2003;Snow,1992)。教育心理學(xué)學(xué)能的構(gòu)成包括“認(rèn)知、情感及與人格相關(guān)的因素”,涵括“晶體智力”、“特定領(lǐng)域知識”以及“流體智力”。Shintani & Ellis(2015:116-118)研究了語言學(xué)能,認(rèn)為語言分析能力是構(gòu)成語言學(xué)能的能力之一。以上對學(xué)能定義的共同點(diǎn)都是以選拔合適的學(xué)習(xí)者為出發(fā)點(diǎn),目標(biāo)亦都在于揭示學(xué)習(xí)對象達(dá)到學(xué)習(xí)目標(biāo)的可能性,因此均可作為研究口譯學(xué)能定義的參照。
由于“口譯學(xué)能包括但不限于口譯能力”,譯員須擁有演講能力,心理素質(zhì)和職業(yè)道德也要符合要求。譯員還應(yīng)具備和口譯活動有關(guān)的主題知識,準(zhǔn)確對口譯話語進(jìn)行翻譯和獲取新知識的意愿與團(tuán)體協(xié)作能力(Gerver et al.,1989:724)。這些是對口譯學(xué)能的最早界定。隨后的研究對譯員語言能力方面的論述相差不大,但對語言能力之外的相關(guān)技能,即Keiser(1978:17-19)所說的心理能力,則有新的看法。例如,Moser-Mercer(1984;1985;1994)認(rèn)為,除了語言能力外,譯員還需具備良好的發(fā)音技巧、抗壓能力、自信心、適應(yīng)能力和話筒技巧。同時也應(yīng)擁有決斷力與自控能力(Shaw,2011:78)。國際會議口譯員協(xié)會培訓(xùn)委員會(AIIC Training Committee,2006)列出了會議口譯員所要具備的個人能力清單,包括語言能力、溝通能力、對時事的了解、好奇心、訓(xùn)練有素、集中注意力能力、態(tài)度友好、樂于協(xié)作、鎮(zhèn)定、技巧嫻熟、善于判斷、有幽默感并愿意遵守譯員行為準(zhǔn)則等,涵蓋了對譯員的語言知識和心理能力要求,可謂相當(dāng)全面。Chabasse(2009:38-40)認(rèn)為學(xué)能屬于先天優(yōu)勢,是創(chuàng)造力,也可視為學(xué)習(xí)動機(jī),同時受環(huán)境影響,可以分為認(rèn)知技能和非認(rèn)知技能。Timarova &Ungoed-Thomas(2008:43)則將以上能力分為兩大類:軟技能和硬技能。前者是指對譯員心理和思維能力的要求,包括學(xué)習(xí)動機(jī)、快速學(xué)習(xí)能力,善于應(yīng)變等;而后者是對語言相關(guān)技能的具體要求,包括語言能力、溝通技巧、推理分析能力、理解能力與百科知識等。
綜合學(xué)界對口譯學(xué)能的界定與論述,筆者認(rèn)為其構(gòu)成如圖1所示:
責(zé)任編輯:admin