把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯理論 > 中醫(yī)翻譯 > 正文

中醫(yī)翻譯例文——五癃津液別/The Five Kinds of Body Fluids

發(fā)布時(shí)間: 2025-04-23 09:53:49   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 故五臟六腑之津液,盡上滲于目,心悲氣并則心系急,心系急則肺舉,肺舉則液上溢。


五癃津液別/Wu Long Jin Ye Bie

(The Five Kinds of Body Fluids)


黃帝問(wèn)于岐伯曰:水谷入于口,輸于腸胃,其液別為五,天寒衣薄則為溺與氣,天熱衣厚則為汗,悲哀氣并則為泣,中熱胃緩則唾。邪氣內(nèi)逆,則氣為之閉塞而不行,不行則為水脹,余知其然也,不知其何由生,愿聞其道。

Yellow Emperor asked Qibo:"When the water and cereals enter into the mouth and then, being transmitted into the intestine, they will divide into five kinds of fluid: when the weather is cold and ones clothes are thin, most of them will be changed into urine and vapour, when the weather is hot in summer and one's clothes are thick, most of them will be-wet; when one's mood is in sorrow and the energy merges into the heart, they will transform into tears; when there is heat in the middle warmer and the stomach energy is flaccid and slow, they will change into saliva. When the evil energy is blocking inside, the Yang energy is obstructed and fails to circulate, edema will occur. I know the conditions above, but I do not know whence does the body fluid generate, and I hope to hear about it."

岐伯日:水谷皆入于口,其味有五,各注其海,津液各走其道。故三[三:《甲乙》巻一第十三并作“上”]焦出氣,以溫肌肉,充皮膚,為其津[為其津:按“其”字衍,應(yīng)據(jù)《甲乙》卷一第十三刪];其流[流:《太素》卷二十九《津液》作“留”]而不行者,為液。

Qibo said:"When the food enters the mouth, it has different tastes of sour, bitter, sweat, acrid and salty, and they pour into the four seas respectively. The body fluids transformed from the water and cereals and spread along certain routes individually.  The Wei-energy issued from the upper warmer which moistens the muscle and maintains the skin is called the thin fluid, and that which is retained unmoved is called the fluid.


天暑衣厚則腠理開(kāi),故汗出;寒留于分肉之間,聚沫則為痛。天寒則腠理閉,氣濕[濕:《甲乙》卷一第十三作“澀”]不行,水下留[留:《甲乙》作“流”]膀胱,則為溺與氣。

"When one's clothes in summer are rather thick, his sweat pores open and he will perspire. When the cold-evil retains bet ween the boundaries of muscles, the body fluid will be condensed into foam and pain will occur. When one's sweat pores are closed in winter, his energy will be unsmooth due to obstruction, the fluid will flow into the bladder below to become urine and vapour.

五臟六腑,心為之主,耳為之聽(tīng),目為之侯,肺為之相,肝為之將,脾為之衛(wèi),腎為之外。故五臟六腑之津液,盡上滲于目,心悲氣并則心系急,心系急則肺舉,肺舉則液上溢。夫心系與肺,不能常舉,乍上乍下,故咳[咳:《太素》卷二十九《津液》作“呿”。楊注:“嚙琺者,泣出之時(shí),引氣此口也”]而泣出矣。

"Among the five solid organs and the six hollow organs, the heart is the dominator and the activities of other viscera are under its control; the ears take charge of the hearing, the eyes take charge of the sight seeing, the lung takes charge of assisting like a prime minister, the liver takes charge of the scheming like a general, the spleen takes charge of defending, and the kidney which stores the essence of life takes charge of supporting the outer activities of the whole body. All the body fluids of the five solid organs and the six hollow organs ascend to pour into the eyes; when one has sorrow in heart, the energies of the five solid organs and the six hollow organs will ascend and merge into the heart causing the channels and collaterals of the heart to become tense, when they become tense, the lobes of lung will be lifted up and the body fluid will ascend to become overflowing. But the lobes of lung can not be lifted up constantly when the channels and collaterals of heart are tense, and the energy can only now rise, now fall, thus, when the fluid ascends along with the energy and become overflowing, the phenomenon of crying with breathing and open mouth will occur.


微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)