把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿(mǎn)減    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 外語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí) > 正文

家常蔬菜英語(yǔ)

發(fā)布時(shí)間: 2019-02-28 09:52:40   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



中國(guó)各地特產(chǎn),品種獨(dú)特,名稱(chēng)也獨(dú)特,不能望文生義地翻譯, 必須逐個(gè)查證。如有幾個(gè)表示中國(guó)飲食方面的詞在19世紀(jì)時(shí)或以前就為英美人士所熟知,如chow-chow,其意就有:(1)中國(guó)食品中的醬菜雜拌(2)極好的(菜肴)。其他還有:


番煎醬,番前沙司 ketchup/catchup/kutsup/catsup。譯自 “果醬”一詞的粵方言讀音或閩方言讀音。廣東福建一帶果醬多用番煎做成,傳入西方后成為很受歡迎的佐餐調(diào)味品之一。今天,央國(guó)超市還是用粵語(yǔ)借詞ketchup—詞。


油菜籽(rape seed (oil);菜籽油rape seed oil;橄欖油 olive oil,花生油 peanut oil

白菜 pakchai/pakchoi。譯自粵語(yǔ)“白菜” bok choy/ bakchi/petsai(also,Chinese cabbage(s)。廣東人說(shuō)的“細(xì)細(xì)菜”(小白菜)就是上海人說(shuō)的“毛毛菜”。大火炒的廣東 “細(xì)細(xì)菜”或是上海的“毛毛菜”都是餐桌上一道誘人的“綠色食品”。兩個(gè)三角洲確實(shí)有其共同之處。


絲瓜與水瓜(勝瓜)sponge gourd; loofah;vegetable sponge。廣東人將有棱的品種叫“絲瓜”,把無(wú)棱圓柱型的 叫“水瓜”。有一道菜叫“蒸絲瓜蓉”就是用“有棱”的品種做的。廣東人還把黃瓜叫做“青瓜”(cucumber),把“苦瓜”叫做“菩達(dá) ”(balsam pear;bitter gourd),或是“涼瓜”。

洋姜(鬼子姜)Jerusalem artichoke,廣東鹽(糖)漬姜 Canton ginger (cf. pickled ginger)

葫蘆瓜 calabash; bottle gourd,西朝蘆 marrow,菜瓜 squash

(可食)戶(hù)會(huì)(edible)aloe,(可食)仙人掌(edible)cactus (pi. cacti)

木薯cassava;manioc [木薯可加工成淀粉,還能深加工成肌苷(Inosine)]

沙葛 yam beam/kudzu starch 

茼蒿 crown daisy; gar land,馬齒覓 purslane 

鵝掌菜(昆布)Ecklonia kurome ; kel ; sea tangle

發(fā)菜 hair weeds(FlageUi-form nostoc)



責(zé)任編輯:admin



微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:英語(yǔ)后綴-ite [F,L, GK]與派生詞
  • 下一篇:英語(yǔ)后綴-er [OE]與派生詞


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)