- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
“やら”既是個副助詞又是并列助詞,在一定形式下還可以作為終助詞。它的使用面也相當(dāng)廣,可以接在體言、用言連體形,形容動詞詞干、副詞后邊,還能和部分助詞重疊使用表承不肯定的語氣,言外有疑惑其他的語感。
(一)作為副助詞
1. 接在疑問詞和不定稱詞后邊有模糊認(rèn)識、有說不定、認(rèn)不清的語感,和副助詞“か"的用法差不多,可譯成“什么……”、“不知道 ……什么……”
* 李さんは実験室で何やらしきりに研究している。
老李在試驗室里不知道熱心地研究些什么。
* 事務(wù)室にもうだれやらいるか。
辦公室里還有什么人呀?
* いつの間にやら雨がぐふりだしていた。
不知道什么時候下起雨來了。
* そのものはどこにしまってあるのやら、李さんがいないとわからない。
那東西不知道放到哪里去啦,小李不在就不清楚了。
2. 以“名詞十と十やら”形式表示不能肯定的判斷,可譯成“聽說……什么……”
* きのうは山田とやらおっしゃるかたがきました。
昨天是一位姓什么山田的人來了。
* 彼は北方ホテルとやらにぬっているといった。
他說是住在什么北方飯店。
* あなたは話したことは何のこととやら、さっぱりわからない。
你所說的究竟是怎么回事,我簡直一點也不明白。