- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
Article 71 The National People’s Congress and its Standing Committee may, when they deem it necessary, appoint committees of inquiry into specific questions and adopt relevant resolutions in the light of their reports.
調查委員會進行調查的時候,一切有關的國家機關、社會團體和公民都有義務向它提供必要的材料。
All organs of state, public organizations and citizens concerned are obliged to furnish necessary information to the committees of inquiry when they conduct investigations.
第七十二條 全國人民代表大會代表和全國人民代表大會常務委員會組成人員,有權依照法律規(guī)定的程序分別提出屬于全國人民代表大會和全國人民代表大會常務委員會職權范圍內的議案。
Article 72 Deputies to the National People’s Congress and members of its Standing Committee have the right, in accordance with procedures prescribed by law, to submit bills and proposals within the scope of the respective functions and powers of the National People’s Congress and its Standing Committee.
第七十三條 全國人民代表大會代表在全國人民代表大會開會期間,全國人民代表大會常務委員會組成人員在常務委員會開會期間,有權依照法律規(guī)定的程序提出對國務院或者國務院各部、各委員會的質詢案。受質詢的機關必須負責答復。
Article 73 Deputies to the National People’s Congress and members of the Standing Committee have the right, during the sessions of the Congress and the meetings of the Committee, to address questions, in accordance with procedures prescribed by law, to the State Council or the ministries and commissions under the State Council, which must answer the questions in a responsible manner.
第七十四條 全國人民代表大會代表,非經全國人民代表大會會議主席團許可,在全國人民代表大會閉會期間非經全國人民代表大會常務委員會許可,不受逮捕或者刑事審判。
Article 74 No deputy to the National People’s Congress may be arrested or placed on criminal trial without the consent of the Presidium of the current session of the National People’s Congress or, when the National People’s Congress is not in session, without the consent of its Standing Committee.