把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

中華人民共和國憲法(中英對照)III

發(fā)布時(shí)間: 2018-01-15 10:10:49   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 法律翻譯網(wǎng)   瀏覽次數(shù):
摘要: 粘貼出來中華人民共和國憲法(中英對照),以供大家參考。



  國家對就業(yè)前的公民進(jìn)行必要的勞動(dòng)就業(yè)訓(xùn)練。


  The state provides necessary vocational training for citizens before they are employed.


  第四十三條 中華人民共和國勞動(dòng)者有休息的權(quán)利。


  Article 43 Working people in the People’s Republic of China have the right to rest.


  國家發(fā)展勞動(dòng)者休息和休養(yǎng)的設(shè)施,規(guī)定職工的工作時(shí)間和休假制度。


  The state expands facilities for the rest and recuperation of the working people and prescribes working hours and vacations for workers and staff.


  第四十四條 國家依照法律規(guī)定實(shí)行企業(yè)事業(yè)組織的職工和國家機(jī)關(guān)工作人員的退休制度。退休人員的生活受到國家和社會(huì)的保障。


  Article 44 The state applies the system of retirement for workers and staff of enterprises and institutions and for functionaries of organs of state according to law. The livelihood of retired personnel is ensured by the state and society.


  第四十五條 中華人民共和國公民在年老、疾病或者喪失勞動(dòng)能力的情況下,有從國家和社會(huì)獲得物質(zhì)幫助的權(quán)利。


  Article 45 Citizens of the People’s Republic of China have the right to material assistance from the state and society when they are old, ill or disabled.


  國家發(fā)展為公民享受這些權(quán)利所需要的社會(huì)保險(xiǎn)、社會(huì)救濟(jì)和醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)。


微信公眾號

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)