把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法(中英對照)V

發(fā)布時間: 2018-01-16 09:44:49   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 法律翻譯網(wǎng)   瀏覽次數(shù):

  公務人員必須盡忠職守,對香港特別行政區(qū)政府負責。


  Public servants must be dedicated to their duties and be responsible to the Government of the Hong Kong Special Administrative Region.


  第一百條 香港特別行政區(qū)成立前在香港政府各部門,包括警察部門任職的公務人員均可留用,其年資予以保留,薪金、津貼、福利待遇和服務條件不低于原來的標準。


  Article 100 Public servants serving in all Hong Kong government departments, including the police department, before the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, may all remain in employment and retain their seniority with pay, allowances, benefits and conditions of service no less favourable than before.


  第一百零一條 香港特別行政區(qū)政府可任用原香港公務人員中的或持有香港特別行政區(qū)永久性居民身份證的英籍和其他外籍人士擔任政府部門的各級公務人員,但下列各職級的官員必須由在外國無居留權(quán)的香港特別行政區(qū)永久性居民中的中國公民擔任:各司司長、副司長,各局局長,廉政專員,審計署署長,警務處處長,入境事務處處長,海關關長。


  Article 101 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region may employ British and other foreign nationals previously serving in the public service in Hong Kong, or those holding permanent identity cards of the Region, to serve as public servants in government departments at all levels, but only Chinese citizens among permanent residents of the Region with no right of abode in any foreign country may fill the following posts: the Secretaries and Deputy Secretaries of Departments, Directors of Bureaux, Commissioner Against Corruption, Director of Audit, Commissioner of Police, Director of Immigration and Commissioner of Customs and Excise.


  香港特別行政區(qū)政府還可聘請英籍和其他外籍人士擔任政府部門的顧問,必要時并可從香港特別行政區(qū)以外聘請合格人員擔任政府部門的專門和技術職務。上述外籍人士只能以個人身份受聘,對香港特別行政區(qū)政府負責。


微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)